Клерк, Роб

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Роб Клерк
Личная информация
Оригинальное имя

Rob Clerc

Гражданство

Нидерланды Нидерланды

Специализация

международные шашки

Клуб

Van Stigt Thans (Схидам)

Дата рождения

9 августа 1955(1955-08-09) (68 лет)

Спортивная карьера

1973 - н. вр.

Роб Клерк (нидерл. Rob Clerc; р. 9 августа 1955) — нидерландский шашист и шашечный тренер, международный гроссмейстер. Призёр чемпионатов мира и Европы по международным шашкам и Кубка Конфедерации, обладатель Кубка мира 1988 года в составе сборной Нидерландов, многократный чемпион Нидерландов.





Игровая карьера

В 1973 году, в 17 лет, Роб Клерк разделил с Хансом Янсеном первое место на юношеском чемпионате Нидерландов по международным шашкам, а в конце того же года уже выиграл у себя на родине в Амстердаме чемпионат мира среди юношей, опередив советских представителей Александра Новикова и Михаила Кореневского[1]. На своём первом чемпионате Нидерландов среди взрослых в 1975 году он занял второе место, пропустив вперёд лишь более опытного Харма Вирсму, а год спустя на своём первом взрослом чемпионате мира разделил второе-третье места с экс-чемпионом мира Вячеславом Щёголевым, отдав первую позицию всё тому же Вирсме, обыгравшему их обоих в личных встречах[2].

Главные успехи Клерка пришлись на первую половину 80-х годов. Именно в 1980 году он впервые становится чемпионом Нидерландов среди взрослых, победив в марафонском дополнительном матче Яннеса ван дер Вала, а два года спустя уже выигрывает национальное первенство вчистую, правда, в отсутствие Вирсмы и Тона Сейбрандса. На чемпионате мира в Сан-Паулу, где не участвовали советские шашисты, он в борьбе с другими нидерландцами занял второе место, а через год в турнире VOLMAC-Trofee, позднее получившем статус чемпионата мира, разделил третье место с Анатолием Гантваргом. На следующий год в Дакаре он вновь финишировал вторым — после Гантварга, получив право на будущий год встретиться с ним в матче за мировую корону. Матч из 20 партий проходил в нескольких городах Нидерландов и закончился с минимальным преимуществом Гантварга, отстоявшего чемпионское звание.

В 1987 году Клерк впервые в карьере стал призёром чемпионата Европы, разделив третье место на турнире в Москве. В 1988 году он в составе сборной Нидерландов выиграл командный Кубок мира в Каннах, в последнем решающем матче с командой СССР обыграв на первой доске Алексея Чижова[3]. В середине 90-х годов ему удалось добавить к своей коллекции медалей ещё три, причём и на чемпионате Европы 1992 года, и на чемпионате мира 1996 года он показывал одинаковый результат с победителями — Гунтисом Валнерисом и Алексеем Чижовым, — но ему так и не было суждено стать ни чемпионом мира, ни чемпионом Европы. На протяжении этого десятилетия он постоянно оставался одним из лидеров нидерландских шашек, завоевав чемпионские титулы в 1990, 1991, 1999 и 2000 годах.

В 2001 году на чемпионате мира, проходившем в Москве, Клерк завоевал свою последнюю медаль мировых первенств в классической программе, разделив третье место с соотечественииком Йоханом Крайенбринком[4]. В 2005 году на чемпионате мира по блицу, проходившем в Схидаме, 50-летний Клерк занял третье место из десяти участников, обыграв Анатолия Гантварга и пропустив вперёд только двоих лидеров мировых шашек — Александра Георгиева и Александра Шварцмана[5]. Два года спустя он помог своему клубу Van Stigt Thans завоевать «бронзу» в Кубке Конфедерации[6].

Участие в чемпионатах мира и Европы

Год Уровень Место проведения Турнир/матч Результат Место
1976 ЧМ Амстердам Турнир +11=5-1 2-3
1978 ЧМ Арко Турнир +2=7-0 5-6
1980 ЧМ Бамако Турнир +3=18-0 10
1982 ЧМ Сан-Паулу Турнир +7=5-1 2
1983 ЧМ[Прим. 1] Амстердам Турнир +2=12-0 3-4
1984 ЧМ Дакар Турнир +6=13-0 2
1985 ЧМ Нидерланды Матч с А. Гантваргом +1=17-2 2
1986 ЧМ Гронинген Турнир +5=14-0 4
1987 ЧЕ Москва Турнир +8=5-0 3-4
1988 ЧМ Парамарибо Турнир +6=12-1 6-8
1990 ЧМ Амерсфорт Турнир +5=12-2 8
1992 ЧE Партене Турнир +10=9-0 2[Прим. 2]
1992 ЧМ Тулон Турнир +9=13-1 2-5
1994 ЧМ Гаага Турнир +4=13-2 10
1996 ЧМ Абиджан Турнир +4=7-0 2[Прим. 3]
1999 ЧЕ Хогезанд Турнир +2=11-2 7-9
2001 ЧМ Москва Турнир +4=12-0 3-4
2002 ЧE[7] Домбург Турнир (олимп.) +5=13-1 8
2003 ЧМ Нидерланды Турнир +3=16-0 6-7
2005 ЧМ Амстердам Турнир +1=6-2 группа С
  1. Турнир VOLMAC-trofee получил статус чемпионата мира последующим решением ФМЖД
  2. Разделил 1-2 места после кругового турнира, уступил по дополнительным показателям Гунтису Валнерису
  3. Разделил 1-2 места после кругового турнира, проиграл А. Чижову в дополнительном матче

Тренерская работа

Получив тренерскую лицензию Федерации шашек Нидерландов, уже в декабре 2006 года Клерк сопровождал в качестве тренера команду Нидерландов на чемпионате мира среди сборных в Дакаре[8]. Он также тренировал сборную на Всемирных интеллектуальных играх 2011 года. Одним из его подопечных является молодой гроссмейстер Рул Бумстра[9]. Отыграв много лет за клуб Van Stigt Thans, в 2009 году Клерк занял должность тренера и капитана этой команды[10].

Напишите отзыв о статье "Клерк, Роб"

Примечания

  1. [toernooibase.kndb.nl/opvraag/standen.php?taal=1&kl=25&Id=894&jr=0 Результаты чемпионата мира 1973 года среди юношей] на сайте Федерации шашек Нидерландов  (англ.)
  2. [toernooibase.kndb.nl/opvraag/standen.php?taal=1&kl=46&Id=604&jr=0 Результаты чемпионата мира 1976 года] на сайте Федерации шашек Нидерландов  (англ.)
  3. [toernooibase.kndb.nl/opvraag/standen.php?taal=1&kl=139&Id=2306&jr=5 Результаты Кубка мира 1988 года] на сайте Федерации шашек Нидерландов  (англ.)
  4. [www.sport-express.ru/newspaper/2001-03-14/7_16/?view=page Международные шашки]. Спорт-Экспресс (14 марта 2001). Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BpnsbA88 Архивировано из первоисточника 1 ноября 2012].
  5. [toernooibase.kndb.nl/opvraag/standen.php?taal=1&kl=139&Id=2306&jr=5 Результаты чемпионата мира 2005 года по игре вслепую и молниеносной игре] на сайте Федерации шашек Нидерландов  (англ.)
  6. [europedraughts.org/wp-content/uploads/2012/05/2007_11_CunCup.pdf IXth Confederation Cup, Aix Les Bains, France 4-9 of November 2007]. European Draughts Confederation. Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BpnvaW6w Архивировано из первоисточника 1 ноября 2012].
  7. [europedraughts.org/wp-content/uploads/2012/05/2002_11_EC.pdf XIIIth European Championship in Draughts, Domburg (Holland) 4-22 of November 2002]. European Draughts Confederation. Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6Bpnw9A87 Архивировано из первоисточника 1 ноября 2012].
  8. Rob Clerc. [damspel.kndb.nl/pdf/HD_0701.pdf WK landenteams Dakar] // Het Damspiel. — 2007. — № 1. — P. 3—4.
  9. Marielle van Bussel. [damspel.kndb.nl/pdf/HD_1102.pdf Altijd honderden zetten in je hoof] // Het Damspiel. — 2011. — № 2. — P. 14—15.
  10. Rob Clerc. [damspel.kndb.nl/pdf/HD_0902.pdf Op termijn moet het topsportbeleid] // Het Damspiel. — 2009. — № 2. — P. 10—11.

Ссылки

  • [toernooibase.kndb.nl/opvraag/liddetailp.php?SpId=2890&Id=f&taal=1 Профиль и результаты] в базе турниров KNDB  (нид.)
  • [www.fmjd.org/pcard.php?id=10004 профиль на сайте ] ФМЖД  (англ.)


Отрывок, характеризующий Клерк, Роб

Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]