Климатгейт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Климатгейт (от англ. Climategate, назван по аналогии с Уотергейт) — скандал, связанный с утечкой архива с электронной перепиской, файлами данных и программами их обработки из отделения климатологии университета Восточной Англии в Нориджe.





История

В ноябре 2009 года неизвестные лица распространили через интернет архивный файл, который содержал информацию, похищенную из отделения климатологии (англ. Climatic Research Unit, CRU) университета Восточной Англии (англ. University of East Anglia, UEA)[1]. Этот отдел является одним из трёх основных поставщиков климатических данных для Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК, англ. IPCC) при ООН.

Содержание архива дало возможность критикам теории антропогенного глобального потепления (АГП) утверждать, что, как они и говорили ранее, климатологи-сторонники теории АГП:

  • скрывают информацию о климате от противников теории[2][3];
  • удаляют файлы и переписку, лишь бы не раскрывать их в соответствии с законами о свободе информации[3];
  • искажают результаты наблюдений с тем, чтобы подтвердить глобальное потепление[4];
  • препятствуют публикации научных трудов, не согласных с их взглядами[3][5].

Климатологи, вовлечённые в скандал, отрицали эти обвинения и предлагали невинные объяснения опубликованной переписки.

Полиция Норфолка вела расследование компьютерного взлома в CRU[6]. 24 ноября 2009 года университет Восточной Англии начал независимое расследование по поводу содержания переписки. На время расследования руководитель CRU, профессор Фил Джонс, временно оставлял свой пост[7]. Расследование проводилось также в университете Пенн Стэйт, где работает Майкл Манн[8]. Несмотря на то, что все официальные расследования подтвердили безосновательность выдвигаемых против климатологов обвинений, скандал способствовал усилению настроений недоверия и климатического скептицизма среди общественности.[9]

Широкомасштабное распространение файла с архивом началось с сервера в Томске. Поэтому были высказаны подозрения о причастности к скандалу российских компьютерных взломщиков[10].

Цитаты из архива с комментариями критиков и авторов

По информации газет The Daily Telegraph и Christian Science Monitor, следующие фрагменты из переписки вызывали наибольшую критику[11]:

  • 16 ноября 1999 года Фил Джонс писал: «Я только что использовал трюк Майка из журнала Nature и добавил настоящие температуры к каждому ряду значений … чтобы скрыть снижение». Критики утверждают, что это письмо — признание в обмане со стороны Джонса. Джонс утверждает, что этот монтаж двух разнородных графиков был описан им в литературе, и он использовал слово «трюк» (англ. trick) не в смысле «фокус» или «обман», а как описание сложной операции, доступной только профессионалам.
  • 11 марта 2003 года Джонс написал: «Я напишу в журнал и скажу им, что пока они не избавятся от этого проблемного редактора, я не буду с ними иметь дела». Критики утверждают, что Джонс демонстрирует свою готовность идти на любые меры, чтобы предотвратить появление статей критически настроенных авторов в уважаемых журналах. Джонс утверждает, что редактор допускал публикацию «мусора» и он пытался просто улучшить качество журнала Climate Research.
  • 4 июня 2003 года Майкл Манн написал: «было бы хорошо постараться ограничить мнимый средневековый тёплый период, хоть у нас и нет пока реконструкции температуры для полушарий для того времени»[12]. Критики утверждают, что сторонники теории АГП безосновательно занизили температуры средневекового тёплого периода с тем, чтобы представить современные температуры беспрецедентно высокими.
  • 8 июля 2004 года Джонс писал: «Я не могу себе представить ни одной из этих статей в следующем отчёте МГЭИК. Я и Кевин не пропустим их туда, даже если придётся пересмотреть понятие рецензируемой литературы». Критики утверждают, что Джонс тем самым признаётся в подрыве научного процесса в климатологии. Джонс утверждает, что это утверждение — чисто риторическое. Обе статьи, про которые он говорит в письме, вошли в отчёт.
  • 29 мая 2009 года Джонс написал: «Не могли бы Вы удалить переписку с Кевином по поводу AR4? Кевин тоже это проделает». Критики утверждают, что Джонс пытался скрыть переписку по поводу отчёта МГЭИК AR4 от своих оппонентов, которые пытались получить от него данные в соответствии с законом о свободе информации. При этом Джонс предлагал этот закон нарушить.
  • 12 октября 2009 года Кевин Тренберт написал: «Это факт, что мы не можем объяснить отсутствие потепления в настоящий момент и это совершенно карикатурно … Наша система наблюдений неадекватна». Критики утверждают, что Тренберт соглашается с одним из их основных тезисов — что климат за последние десять лет не потеплел и признаётся в недостаточной определённости накопленных данных.

Результаты официальных расследований

Проведено несколько независимых расследований, изучалась деятельность ученых, участвовавших в электронной переписке. Все эти расследования оправдали ученых:

  • В феврале 2010 года университет штата Пенсильвания издал доклад о результатах расследования, проведенного в отношении всех е-мэйлов с участием д-ра Майкла Манна, профессора кафедры метеорологии этого университета. Расследование показало, что «не существует убедительных доказательств того, что доктор Манн в настоящее время или когда-либо в прошлом занимался, либо участвовал, прямо или косвенно, в каких-либо действиях с намерением скрыть или фальсифицировать научные данные». О «трюке Майка» расследование пришло к выводу, что «так называемый „трюк“ был не более чем статистическим методом, используемым для сведения двух или более различных наборов данных правомерным образом с использованием приемов, которые были известны ранее и обсуждались широким кругом специалистов в данной области»[13].
  • В марте 2010 года комитет по науке и технике палаты общин Великобритании опубликовал доклад с выводом, что критика отделения климатологии (CRU) была безосновательной, и что «действия профессора Джонса соответствовали обычной практике, принятой в климатологическом сообществе»[14].
  • В апреле 2010 года университет Восточной Англии совместно с Королевским обществом учредил Международную группу по научной оценке под руководством профессора Рона Оксбурга. Доклад Международной группы оценил уровень добросовестности исследований, опубликованных отделением климатологии (CRU) и констатировал, что не существует «никаких доказательств преднамеренно недобросовестной научной практики в какой-либо из работ CRU»[15].
  • В июне 2010 года университет штата Пенсильвания опубликовал свой окончательный доклад о результатах расследования, определивший, что «нет оснований для обвинений в отношении д-ра Майкла Манна»[16].
  • В июле 2010 года университет Восточной Англии опубликовал результаты независимой проверки переписки CRU. Электронная почта изучалась для оценки признаков манипуляции или сокрытия данных. Был сделан вывод, что «добросовестность и честность учёных не вызывают сомнений»[17].
  • В июле 2010 года Агентство по охране окружающей среды США исследовало электронные письма и пришло к выводу, что «это просто откровенная дискуссия ученых, работающих над вопросами, возникающими при компилировании и представлении больших и сложных наборов данных»[18].
  • В сентябре 2010 года правительство Великобритании издало ответ на доклад комитета по науке и технике палаты общин под председательством сэра Рассела. По вопросу раскрытия данных правительство пришло к выводу, что «в случае с CRU учёным не было официально разрешено выдавать данные». По вопросу о попытках исказить процесс экспертной оценки в документе указано, что «представленные доказательства не означают, что профессор Джонс пытался подорвать процесс экспертного рассмотрения. Учёные не должны подвергаться критике за их неофициальные комментарии научных работ»[19].
  • В феврале 2011 года генеральный инспектор Министерства торговли США провел независимый анализ писем и не обнаружил «в электронной переписке CRU никаких доказательств того, что Национальная администрация по исследованию океана и атмосферы США (NOAA) ненадлежащим образом манипулирует данными»[20].
  • В августе 2011 года, Национальный научный фонд США (NSF) опубликовал своё заключение: «Ввиду отсутствия неправомерных действий в ходе научных исследований или иных вопросов, возникающих в силу различных правил и законов о которых говорилось выше, дело закрыто»[21].

Доступ к информации

Архив писем доступен в Интернете с именем файла FOIA.ZIP[22] или FOIA2009.zip[12]. FOI в названии файла — это сокращение слов англ. Freedom Of Information, «свобода информации»[23][24].

Подробные обсуждения ведутся специалистами-климатологами в основном в блогах:

  • сторонники теории глобального потепления излагают свои аргументы в известном блоге [www.realclimate.org/ RealClimate][12]
  • известные блоги их противников: [climateaudit.org/ Climate Audit], [wattsupwiththat.com/ Watts Up With That?]

Для программистов особый интересК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5244 дня] представляет файл HARRY_READ_ME.txt[25], который содержит записки программиста, который в 2006—2009 годах разбирался в программах CRU.

Очень детальный (150 страниц) разбор переписки с позиции скептиков был написан Джоном Костелла ([www.assassinationscience.com/climategate/]).

Климатгейт 2.0

Повторная утечка произошла в 2011 году: файл объёмом 173 МБ под названием «FOIA2011» с 5000 писем внутри был размещён на сервере Sinwt.ru[26].

Напишите отзыв о статье "Климатгейт"

Примечания

  1. [www.inosmi.ru/world/20091209/156924966.html Климатгейт: научный триллер.] inoСМИ (по материалам Russia Today)
  2. [www.nytimes.com/aponline/2009/12/12/science/AP-Climate-E-Mails.html?pagewanted=all AP IMPACT: Science Not Faked, but Not Pretty]. NYT по материалам AP. several mainstream scientists repeatedly suggested keeping their research materials away from opponents who sought it under American and British public records law
  3. 1 2 3 [www.foxnews.com/opinion/2009/12/03/dan-gainor-climategate-media-journalists/ Climate-Gate Heats Up But Mainstream Media Ignore Firestorm] Fox News. scary list includes plans to avoid freedom of information requests, efforts to delete data and discussions of ways to intimidate the peer review process of scientific publications
  4. [online.wsj.com/article/SB10001424052748704888404574547730924988354.html Global Warming With the Lid Off] WSJ. we do now have hundreds of emails that give every appearance of testifying to concerted and coordinated efforts by leading climatologists to fit the data to their conclusions
  5. [online.wsj.com/article/SB10001424052748704888404574547730924988354.html Global Warming With the Lid Off] WSJ. It also seems Mr. Mann and his friends weren’t averse to blacklisting scientists who disputed some of their contentions, or journals that published their work
  6. [www.bbc.co.uk/russian/science/2009/12/091204_climate_gate.shtml «Климатгейт»: эксперты ООН проведут своё расследование. Би-Би-Си]
  7. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/12/01/AR2009120102737.html?hpid=moreheadlines Climate scientist at center of e-mail controversy to step down. The Washington Post]
  8. [online.wsj.com/article/SB125986208035474981.html Furor Over Climate Triggers U.K. Probe] WSJ
  9. Poortinga et al. [www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0959378011000288 Uncertain climate: An investigation into public scepticism about anthropogenic climate change] // Global Environmental Change, Vol. 21, Issue 3, August 2011, pp. 1015–1024.
  10. [www.inopressa.ru/article/07Dec2009/times/climategate1.html «Климатгейт»: за хакерами стоит Россия? Инопресса (по материалам Таймс)]
  11. [www.telegraph.co.uk/earth/environment/globalwarming/6636563/University-of-East-Anglia-emails-the-most-contentious-quotes.html University of East Anglia emails: the most contentious quotes]
  12. 1 2 3 [www.csmonitor.com/Environment/Bright-Green/2009/1121/hacked-climate-emails-conspiracy-or-tempest-in-a-teapot Hacked climate emails: conspiracy or tempest in a teapot?. Christian Science Monitor]
  13. [www.research.psu.edu/orp/Findings_Mann_Inquiry.pdf RA-10 Inquiry Report: Concerning the Allegations of Research Misconduct Against Dr. Michael E. Mann, Department of Meteorology, College of Earth and Mineral Sciences, The Pennsylvania State University]
  14. [seattletimes.nwsource.com/html/nationworld/2011482792_climate31.html? 'Climategate' inquiry largely clears scientists. Seattle Times. Associated Press (London).]
  15. [www.uea.ac.uk/mac/comm/media/press/CRUstatements/SAP Report of the International Panel set up by the University of East Anglia to examine the research of the Climatic Research Unit]
  16. [live.psu.edu/fullimg/userpics/10026/Final_Investigation_Report.pdf RA-1O Final Investigation Report Involving Dr. Michael E, Mann The Pennsylvania State University June 4, 2010]
  17. [www.cce-review.org/pdf/FINAL%20REPORT.pdf The Independent Climate Change E-mails Review July 2010 Chair: Sir Muir Russell]
  18. [yosemite.epa.gov/opa/admpress.nsf/d0cf6618525a9efb85257359003fb69d/56eb0d86757cb7568525776f0063d82f%21OpenDocument EPA Rejects Claims of Flawed Climate Science. EPA News Release]
  19. [www.official-documents.gov.uk/document/cm79/7934/7934.pdf Government Response to the House of Commons Science and Technology Committee 8th Report of Session 2009-10: The disclosure of climate data from the Climatic Research Unit at the University of East Anglia]
  20. [www.oig.doc.gov/OIGPublications/2011.02.18_IG_to_Inhofe.pdf The Inspector General of United States Departament of Commerce. Letter on issues related to the internet posting of email exchanges taken from the CRU]
  21. [www.nsf.gov/oig/search/A09120086.pdf NATIONAL SCIENCE FOUNDATION OFFICE OF INSPECTOR GENERAL OFFICE OF INVESTIGATIONS CLOSEOUT MEMORANDUM Case Number: A09120086]
  22. Andrew Orlowski. [www.theregister.co.uk/2010/07/08/foia_climategate/ Info commissioner finds saintly CRU crew guilty]. The Register. 8 августа 2010.
  23. [ohjelmat.yle.fi/mot/viime_viikon_mot/transcript_english Climategate] Транскрипт передачи YLE, 7 декабря 2009.
  24. [dictionary.reference.com/browse/foi?qsrc=2446 American Heritage® Abbreviations Dictionary, Third Edition Copyright © 2005 by Houghton Mifflin Company]
  25. [business.theatlantic.com/2009/11/the_real_problem_with_the_climate_science_emails.php The Real Problem With the Climate Science Emails. The Atlantic]
  26. Leo Hickman. [www.guardian.co.uk/environment/2011/nov/22/fresh-hacked-climate-science-emails Fresh round of hacked climate science emails leaked online]. Гардиан, 22 ноября 2011 года.

Ссылки

  • [www.eastangliaemails.com/index.php Обсуждаемые сообщения] (англ.)
  • Кириленко А. [www.polit.ru/science/2009/12/15/climate.html «Вывод научной дискуссии на поле политики — это безобразие»] Полит.ру
  • Иванов А., Усоскин И. [trv-science.ru/2009/12/08/bondiana-globalnogo-potepleniya/ Бондиана глобального потепления] «Троицкий вариант», 08 декабря 2009 г. № 43
  • Купер И., Кириленко А. [trv-science.ru/2010/03/30/klimatgejt-rabota-nad-oshibkami/ Климатгейт: работа над ошибками?] «Троицкий вариант», 30 марта 2010 г. № 50
  • [www.research.psu.edu/orp/Findings_Mann_Inquiry.pdf Заключение комиссии Университета штата Пенсильвания по делу М. Манна] (англ.) и [live.psu.edu/story/44327 пресс-релиз по нему] (англ.)
    • [www.essc.psu.edu/essc_web/news/MannInquiryStatement.html Комментарий М. Манна] (англ.)
  • [www.skepticalscience.com/translation.php?a=198&l=16 «Тренберт не может объяснить отсутствие потепления» Материал с сайта «Скептическая наука»] (рус.)
  • [www.skepticalscience.com/translation.php?a=190&l=16 Что можно узнать из похищенной переписки отделения климатологии университета Восточной Англии? Материал с сайта «Скептическая наука»] (рус.)

Отрывок, характеризующий Климатгейт

– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]