Колейро Прека, Мари-Луиз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мари-Луиз Колейро Прека
мальт. Mari-Louis Coleiro Preca
Президент Мальты
с 4 апреля 2014 года
Предшественник: Джордж Абела
 
Вероисповедание: католичка
Рождение: 7 декабря 1958(1958-12-07) (65 лет)
Корми, Мальта
Партия: Лейбористская партия
Образование: Мальтийский университет

Мари-Луиз Колейро Прека (мальт. Mari-Louis Coleiro Preca, англ. Marie-Louise Coleiro Preca, род. 7 декабря 1958 Корми, британская колония Мальта) — мальтийский политик-лейбористка, президент Мальты с 4 апреля 2014 года[1].





Биография

Мари-Луиз Колейро Прека родилась в центре острова Мальта (тогда ещё британской колонии) в городе Корми в конце 1958 года. Закончила Мальтийский университет.

Стала первой женщиной, возглавившей мальтийскую партию, когда в 1982-1991 годах занимала должности генерального секретаря. Кроме этого, она в разное время занимала должности члена национального бюро социалистической молодёжи, председателя женского отдела партии (1996-2001) и издателя партийной газеты «Il-Ħelsien».

С 1998 года избирается в Парламент Мальты от Лейбористской партии Мальты. В марте 2013 года вошла в правительство Джозефа Муската как министр по делам семьи и социальной солидарности. В начале марта 2014 года премьер-министр страны рекомендовал её на пост президента Мальты, и вскоре она была утверждена в этой должности[2]. 4 апреля новый президент вступила в должность.

Факты

  • Мари-Луиз Колейро Прека оказалась второй женщиной президентом Мальты после Агаты Барбары[3].
  • Мари-Луиз Колейро Прека является самым молодым президентом Мальты[1].

Напишите отзыв о статье "Колейро Прека, Мари-Луиз"

Примечания

  1. 1 2 [www.rbc.ru/rbcfreenews/20140305045818.shtml Новым президентом Мальты назначена Мари-Луиз Колейро Прека.]
  2. [russian.news.cn/world/2014-03/03/c_133154394.htm Мария Луиз Колейро Прека станет новым президентом Мальты.]
  3. [www.timesofmalta.com/articles/view/20140301/local/marie-louise.508800 Coleiro Preca to be named as President within days.]

Ссылки

  • [president.gov.mt/biography_dr_george_abela?l=1 Официальный сайт президента Мальты.]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Колейро Прека, Мари-Луиз

«Одно ужасно, – сказал он, – это связать себя навеки с страдающим человеком. Это вечное мученье». И он испытующим взглядом – Наташа видела теперь этот взгляд – посмотрел на нее. Наташа, как и всегда, ответила тогда прежде, чем успела подумать о том, что она отвечает; она сказала: «Это не может так продолжаться, этого не будет, вы будете здоровы – совсем».
Она теперь сначала видела его и переживала теперь все то, что она чувствовала тогда. Она вспомнила продолжительный, грустный, строгий взгляд его при этих словах и поняла значение упрека и отчаяния этого продолжительного взгляда.
«Я согласилась, – говорила себе теперь Наташа, – что было бы ужасно, если б он остался всегда страдающим. Я сказала это тогда так только потому, что для него это было бы ужасно, а он понял это иначе. Он подумал, что это для меня ужасно бы было. Он тогда еще хотел жить – боялся смерти. И я так грубо, глупо сказала ему. Я не думала этого. Я думала совсем другое. Если бы я сказала то, что думала, я бы сказала: пускай бы он умирал, все время умирал бы перед моими глазами, я была бы счастлива в сравнении с тем, что я теперь. Теперь… Ничего, никого нет. Знал ли он это? Нет. Не знал и никогда не узнает. И теперь никогда, никогда уже нельзя поправить этого». И опять он говорил ей те же слова, но теперь в воображении своем Наташа отвечала ему иначе. Она останавливала его и говорила: «Ужасно для вас, но не для меня. Вы знайте, что мне без вас нет ничего в жизни, и страдать с вами для меня лучшее счастие». И он брал ее руку и жал ее так, как он жал ее в тот страшный вечер, за четыре дня перед смертью. И в воображении своем она говорила ему еще другие нежные, любовные речи, которые она могла бы сказать тогда, которые она говорила теперь. «Я люблю тебя… тебя… люблю, люблю…» – говорила она, судорожно сжимая руки, стискивая зубы с ожесточенным усилием.
И сладкое горе охватывало ее, и слезы уже выступали в глаза, но вдруг она спрашивала себя: кому она говорит это? Где он и кто он теперь? И опять все застилалось сухим, жестким недоумением, и опять, напряженно сдвинув брови, она вглядывалась туда, где он был. И вот, вот, ей казалось, она проникает тайну… Но в ту минуту, как уж ей открывалось, казалось, непонятное, громкий стук ручки замка двери болезненно поразил ее слух. Быстро и неосторожно, с испуганным, незанятым ею выражением лица, в комнату вошла горничная Дуняша.
– Пожалуйте к папаше, скорее, – сказала Дуняша с особенным и оживленным выражением. – Несчастье, о Петре Ильиче… письмо, – всхлипнув, проговорила она.