Копи царя Соломона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Копи царя Соломона
Жанр:

приключение

Автор:

Генри Райдер Хаггард

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1885

Дата первой публикации:

1885

Текст произведения в Викитеке

«Копи царя Соломона» (англ.  King Solomon's Mines) — викторианский приключенческий роман Генри Райдера Хаггарда (1885), первый из цикла про Аллана Квотермейна.





Сюжет

К Алану Квотермейну, известному охотнику и путешественнику, обращается сэр Генри Куртис со своим другом капитаном Джоном Гудом. Куртис просит Квотермейна помочь ему в поисках своего пропавшего брата Джорджа. После недолгих уговоров, Алан принимает предложение и отправляется с ними в путь. После долгого пути и жестоких лишений путешественники попадают в затерянную Страну Кукуанов, где скрыты несметные сокровища библейского царя Соломона.

Персонажи

  • Аллан Квотермейн — профессиональный охотник и путешественник. Ему пятьдесят пять, он невысокого роста, худ, весит около 60 килограмм, с седыми волосами. Туземцы называют Квотермейна Макумазан, что означает буквально «человек, который встаёт после полуночи» (то есть человек, который всегда находится начеку).
  • Сэр Генри Куртис — английский аристократ, отправившийся на поиски своего брата. Старше тридцати лет, сероглазый блондин, могучего телосложения. Туземцы называют его Инкубу (что означает «слон»).
  • Джон Гуд — бывший капитан Британского королевского флота. Прослужив на флоте семнадцать лет, был отправлен в отставку. Джентльмен, аккуратист, всегда носит в правом глазу монокль, из-за чего туземцы называют его Бугван (то есть «стеклянный глаз»).
  • Игнози — законный король страны Кукуанов. После убийства его отца, короля Кукуанов Имоту, его мать убежала с ним из страны. Узнав, что Квотермейн вместе со своими товарищами отправляется туда, где находится Страна Кукуанов, он под именем Амбопа присоединяется к ним.
  • Инфадус — военачальник кукуанов, дядя Игнози. Помогает Игнози свергнуть жестокого короля Твалу.
  • Фулата — девушка-кукуанка, спасённая капитаном Гудом.
  • Твала — жестокий король кукуанов, свергнутый Игнози и погибший в поединке с Инкубу.
  • Гагула — старая колдунья, пережившая много веков. Предала Имоту, законного короля кукуанов, и возвела на трон его младшего брата Твалу. Единственная, владевшая секретом копей царя Соломона.
  • Хива — проводник, убитый слоном.
  • Хосе да Сильвестра — португалец, владевший тайной сокровищ Соломона.

Экранизации

Роман был несколько раз экранизирован, но самой известной экранизацией был фильм «Копи царя Соломона» 1985 года с Ричардом Чемберленом в главной роли. Все фильмы весьма далеки от оригинала.

Напишите отзыв о статье "Копи царя Соломона"

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/work48958 Роман «Копи царя Соломона» на сайте «Лаборатория фантастики»]
  • [www.modernlib.ru/books/haggard_genri_rayder/kopi_carya_solomona/ Роман «Копи царя Соломона» в библиотеке ModernLib.Ru]

Отрывок, характеризующий Копи царя Соломона

– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.