Кубок наций ОФК 2012
Кубок наций ОФК 2012 Кубок наций ОФК 2012 | |
---|---|
Подробности чемпионата | |
Место проведения | Соломоновы Острова |
Города проведения | 1 |
Стадионы | 1 |
Сроки отборочного турнира | 22 — 26 ноября 2011 |
Сроки финального турнира | 1 — 10 июня 2012 |
Число участников | 11 |
в финале | 8 |
Призовые места | |
Чемпион | Таити (1-й раз) |
Второе место | Новая Каледония |
Третье место | Новая Зеландия |
Четвёртое место | Соломоновы Острова |
Финал | Лоусон Тама Хониара |
Статистика чемпионата | |
Посещаемость | 84 200 (5263 за игру) |
Сыграно матчей | 16 |
в отборе | 6 |
Забито голов | 64 (4 за игру) |
в отборе | 16 (2,67 за игру) |
Бомбардир(ы) | Жак Аэко (6 мячей) |
в отборе | Шалом Луани Кэмпбелл Бест Луки Гоше (2 мяча) |
Лучший игрок | Николя Валлар |
Хронология | |
Девятый Кубок наций ОФК прошёл в июне 2012 года на Соломоновых Островах. Групповой турнир этого соревнования также являлся вторым раундом отборочного турнира чемпионата мира по футболу 2014 года в зоне ОФК. Победитель Кубка наций примет участие в Кубке конфедераций 2013 в Бразилии.
Впервые победителем стала сборная Таити. До этого турнир выигрывали только сборная Австралии и сборная Новой Зеландии.
Содержание
Место проведения
Турнир должен был пройти в Фиджи[1], но в марте 2012 года ОФК лишила Фиджи права проведения Кубка[2] и передала его Соломоновым Островам. Все игры прошли на стадионе «Лоусон Тама» в Хониаре[3].
Участники
В турнире участвуют 8 команд.
Автоматически попавшие на турнир команды:
Прошедшая отбор:
Отборочный турнир
Первый раунд отборочного турнира ЧМ-2014 в зоне ОФК являлся также отборочным турниром Кубка наций ОФК 2012.
Стадионы
Все матчи проводились на стадионе «Лоусон Тама» в Хониаре[3].
Хониара |
---|
Лоусон Тама |
9°26′12″ ю. ш. 159°58′17″ в. д. / 9.43667° ю. ш. 159.97139° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-9.43667&mlon=159.97139&zoom=14 (O)] (Я) |
Вместимость: 25 000[3] |
Групповой турнир
Команды, занявшие 1-2 места в группах, выходят в плей-офф. Жеребьёвка прошла в Рио-де-Жанейро 30 июля 2011 года. Составы корзин:
Корзина 1 | Корзина 2 |
---|---|
Группа A
Место | Команда | И | В | Н | П | Голы | ± | О |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Таити | 3 | 3 | 0 | 0 | 18 − 5 | +13 | 9 |
2 | Новая Каледония | 3 | 2 | 0 | 1 | 17 − 6 | +11 | 6 |
3 | Вануату | 3 | 1 | 0 | 2 | 8 − 9 | −1 | 3 |
4 | Самоа | 3 | 0 | 0 | 3 | 1 − 24 | −23 | 0 |
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки
1 июня 2012 12:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 3 000 Судья: Джеральд Ойака |
1 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 5 000 Судья: Питер О’Лири |
3 июня 2012 12:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 2 200 Судья: Джон Саоху |
3 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 3 500 Судья: Крис Керр |
5 июня 2012 12:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 1 000 Судья: Джеральд Ойака |
5 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 1 000 Судья: Питер О’Лири |
Группа B
Место | Команда | И | В | Н | П | Голы | ± | О |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Новая Зеландия | 3 | 2 | 1 | 0 | 4 − 2 | +2 | 7 |
2 | Соломоновы Острова | 3 | 1 | 2 | 0 | 2 − 1 | +1 | 5 |
3 | Фиджи | 3 | 0 | 2 | 1 | 1 − 2 | −1 | 2 |
4 | Папуа — Новая Гвинея | 3 | 0 | 1 | 2 | 2 − 4 | −2 | 1 |
И — игры, В — выигрыши, Н — ничьи, П — проигрыши, Голы — забитые и пропущенные голы, ± — разница голов, О — очки
2 июня 2012 12:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 15 000 Судья: Исидор Ассьен-Амбасса |
2 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 15 000 Судья: Норбер Ауата |
4 июня 2012 12:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 3 000 Судья: Брюс Джордж |
4 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 12 000 Судья: Кадер Зитоуни |
6 июня 2012 12:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 3 000 Судья: Кадер Зитоуни |
6 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 18 000 Судья: Норбер Ауата |
Плей-офф
Полуфиналы | Финал | ||||||
8 июня - 11:00 - Хониара | |||||||
Таити | 1 | ||||||
Соломоновы Острова | 0 | ||||||
10 июня - 15:00 - Хониара | |||||||
Таити | 1 | ||||||
Новая Каледония | 0 | ||||||
Матч за 3-е место | |||||||
8 июня - 15:00 - Хониара | 10 июня - 11:00 - Хониара | ||||||
Новая Зеландия | 0 | Соломоновы Острова | 3 | ||||
Новая Каледония | 2 | Новая Зеландия | 4 |
Полуфиналы
8 июня 2012 11:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 15 000 Судья: Питер О’Лири |
8 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 10 000 Судья: Норбер Ауата |
Матч за 3-е место
10 июня 2012 11:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 15 000 Судья: Кадер Зитоуни |
Финал
10 июня 2012 15:00 (UTC+11) |
|
«Лоусон Тама», Хониара Зрителей: 10 000 Судья: Питер О’Лири |
Кубок наций ОФК 2012 |
---|
Таити Первый титул |
Бомбардиры
- 6 голов
- 5 голов
- 4 гола
- 3 гола
- 2 гола
|
- 1 гол
- В скобках указано число голов, забитых с пенальти.
Награды
Следующие футболисты получили награды в номинациях[4]:
- Золотой мяч (лучший игрок): Николя Валлар
- Золотая бутса (лучший бомбардир): Жак Аэко
- Золотая перчатка (лучший вратарь): Рокки Найикейн
- Приз честной игры (Fair Play): Соломоновы Острова
Напишите отзыв о статье "Кубок наций ОФК 2012"
Примечания
- ↑ [www.oceaniafootball.com/ofc/News/ViewArticle/tabid/125/Article/40716472-3df5-447b-a4c8-b79fb22c0d90/language/en-US/Default.aspx Oceania Football Confederation]
- ↑ [www.fijilive.com/sports/football/news/2012/03/14/26179.Fijilive Welcome to Fijilive Sports — OFC strip Fiji of Nation Cup hosting rights]
- ↑ 1 2 3 [www.siff.com.sb/News/ViewArticle/tabid/1258/Article/285f6d22-4287-43a0-b4ae-113f9ce0e242/language/en-US/Default.aspx Honiara to host OFC Nations Cup] (англ.). SIFF (28 March 2012). Проверено 21 июня 2012. [www.webcitation.org/6AaYN8oeS Архивировано из первоисточника 11 сентября 2012].
- ↑ [www.oceaniafootball.com/ofc/News/ViewArticle/tabid/125/Article/a58c030e-4126-432f-8e7d-85a522e8d157/language/en-US/Default.aspx Tahiti crowned kings of Oceania], www.oceaniafootball.com (10 июня 2012). Проверено 24 июня 2012. (англ.)
Ссылки
- [www.fifa.com/worldcup/preliminaries/oceania/standings/round2.html Квалификационные раунды на ЧМ 2014] (англ.). [www.webcitation.org/6AaYNqvSj Архивировано из первоисточника 11 сентября 2012].
Сборная Таити — Кубок наций ОФК 2012 — чемпион
| ||
---|---|---|
1 Рош (в) • 2 А. Тео • 3 Вагеманн • 4 Людивьон • 6 Л. Тео • 7 Каруан • 8 Чен • 9 Т. Тео • 10 Валлар (к) • 11 Порлье • 12 Поруа • 13 Шон Ю • 14 Дегаж • 15 Бурбар • 16 Коюметини • 17 Д. Тео • 18 Лемер • 19 Симон • 21 Самен (в) • тренер: Эдди Этаэта |
|
Отрывок, характеризующий Кубок наций ОФК 2012
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.
Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?