Куриа-Муриа
Куриа-Муриа араб. جزر خوريا موريا | |
17°30′00″ с. ш. 56°00′00″ в. д. / 17.50000° с. ш. 56.00000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.50000&mlon=56.00000&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 17°30′00″ с. ш. 56°00′00″ в. д. / 17.50000° с. ш. 56.00000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.50000&mlon=56.00000&zoom=9 (O)] (Я) | |
Акватория | Аравийское море |
Количество островов | 5 |
Крупнейший остров | Эль-Халлания |
Общая площадь | 73 км² |
Наивысшая точка | 501 м |
Страна | Оман |
АЕ первого уровня | Дофар |
Население (1967 год) | 85 чел. |
Плотность населения | 1,164 чел./км² |
Ку́риа-Му́риа[1] (араб. جزر خوريا موريا транслит. «Джузур Хурийя Мурийя») — группа принадлежащих Оману островов в Аравийском море, в 40 км от юго-восточного побережья страны.
Содержание
География
В группе пять островов общей площадью 73 км², с запада на восток: Эль-Хасикия, Эс-Сауда, Эль-Халлания, Гарзант и Эль-Киблия. Острова состоят в основном из гранита и представляют собой вершины затопленного горного хребта; максимальная высота над уровнем моря 501 м.
№ | Острова (русс.) | Острова (араб.) | Площадь, км² |
Наивысшая точка, м |
Координаты |
---|---|---|---|---|---|
1 | Эль-Хасикия | جزيرة الحاسكية | 2 | 155 | 17°28′28″ с. ш. 55°36′05″ в. д. / 17.47444° с. ш. 55.60139° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.47444&mlon=55.60139&zoom=14 (O)] (Я) |
2 | Эс-Сауда | الجزيرة السوداء | 11 | 399 | 17°29′28″ с. ш. 55°51′18″ в. д. / 17.49111° с. ш. 55.85500° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.49111&mlon=55.85500&zoom=14 (O)] (Я) |
3 | Эль-Халлания | جزيرة الحلانية | 56 | 501 | 17°30′52″ с. ш. 56°01′29″ в. д. / 17.51444° с. ш. 56.02472° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.51444&mlon=56.02472&zoom=14 (O)] (Я) |
4 | Гарзант | جرزعوت | 0,3 | 70 | 17°37′01″ с. ш. 56°08′24″ в. д. / 17.61694° с. ш. 56.14000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.61694&mlon=56.14000&zoom=14 (O)] (Я) |
5 | Эль-Киблия | الجزيرة القبلية | 3 | 168 | 17°30′00″ с. ш. 56°20′15″ в. д. / 17.50000° с. ш. 56.33750° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.50000&mlon=56.33750&zoom=14 (O)] (Я) |
Острова Куриа-Муриа | جزر خوريا موريا | 73 | 501 | 17°30′ с. ш. 56°00′ в. д. / 17.500° с. ш. 56.000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=17.500&mlon=56.000&zoom=14 (O)] (Я) |
История
Считается, что именно эти острова упоминаются в письменных источниках I века нашей эры под именем Insulae Zenobii.
Население полностью покинуло остров в 1818 году, спасаясь от частых пиратских набегов. Позднее контроль над островами установил султан Маската (впоследствии — Маскат и Оман, ещё позже — Оман). Султан уступил острова Великобритании в 1854 году; в 1937 году острова были присоединены к британской колонии Аден.
До 1953 года острова входили в юрисдикцию британского губернатора Адена, после — британского верховного комиссара со штаб-квартирой в Адене. В 1963 году они были переданы под контроль британского политического резидента в Персидском заливе, базирующегося на Бахрейне. 30 ноября 1967 года острова были возвращены под контроль Маската и Омана, который в то время, в свою очередь, находился под протекторатом Великобритании.
В 1971 году Маскат и Оман вместе с островами получил полную независимость в качестве Султаната Оман.
После получения в 1967 году Южным Йеменом независимости от Великобритании он какое-то время заявлял о своих правах на острова и в декабре 1967 года даже подал протест в ООН против передачи островов Маскату. Хотя история, по-видимому, не получила продолжения, ещё и в 1989 году на советских картах острова отмечались как принадлежащие Южному Йемену (НДРЙ — Народно-Демократическая Республика Йемен), который активно сотрудничал с Советским Союзом и заявлял о намерении строить социализм.
Население
Постоянное население имеется лишь на Эль-Халлании, самом крупном из них (56 км²). Население 85 человек (1967). Современные обитатели островов занимаются в основном рыболовством, используя в качестве плавательных средств, как в древние времена, надутые шкуры животных.
Напишите отзыв о статье "Куриа-Муриа"
Ссылки
[www.al-bab.com/bys/articles/halliday00.htm Статья о Йеменско-Оманских отношениях, где упоминаются острова] (англ.)
Примечания
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 182.</span>
</ol>
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Куриа-Муриа
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.