Куропатковые

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Куропатковые

Серая куропатка (Perdix perdix)
Научная классификация
Международное научное название

Perdicinae (Horsfield, 1821)


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе

Куропа́тковые (лат. Perdicinae) — подсемейство фазановых птиц. Характеризуются неоперённой цевкой и ноздрями. Живут во всех странах света, за исключением Крайнего Севера, ведут преимущественно наземный образ жизни, питаются растительными веществами.





Классификация[1]

Ранее куропатковых относили к особому подсемейству в семействе тетеревиных; по мнению других, их выделяли в особое семейство.

В настоящее время подсемейство причислено к фазановым и подразделяется на 22 рода:

Напишите отзыв о статье "Куропатковые"

Примечания

  1. Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 56—65. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.
  2. Рисунок из книги: Hume A.O., Marshall C.H.T. Game Birds of India, Burmah, and Ceylon: Vol. II. — Calcutta: Published by the authors, 1880. — (The Game Birds of India, Burmah, and Ceylon: In 3 Vols. / A.O. Hume, C.H.T. Marshall. — London: John Bale, 1879—1881). (Пернатая дичь Индии, Бирмы и Цейлона.)

Литература

  • Madge S., McGowan P., Kirwan G.M. [press.princeton.edu/titles/7267.html Pheasants, Partridges, and Grouse: A Guide to the Pheasants, Partridges, Quails, Grouse, Guineafowl, Buttonquails, and Sandgrouse of the World.] — Princeton, NJ: Princeton University Press, 2002. — 488 p. — ISBN 0-7136-3966-0(англ.)

Ссылки

См. также


Отрывок, характеризующий Куропатковые

– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.