Лагиони, Жан-Франсуа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Жан-Франсуа Лагиони
фр. Jean-François Laguionie
Дата рождения:

4 октября 1939(1939-10-04) (84 года)

Место рождения:

Безансон, Франция

Гражданство:

Франция

Профессия:

режиссёр
сценарист
художник

Карьера:

с 1964 по 2011

Направление:

рисованная мультипликация, коллаж

Награды:

«Золотая пальмовая ветвь» (1978)

Жан-Франсуа Лагиони (фр. Jean-François Laguionie, 4 октября 1939, Безансон, Франция) — французский аниматор, писатель и художник. Обладатель «Золотой пальмовой ветви» Каннского кинофестиваля и премии «Сезар», лауреат и номинант других национальных и международных кинофестивалей.





Биография

Учился в Школе Драматических искусств (L'école de la rue Blanche). Первоначально Лагиони хотел заниматься театром, работал над созданием декораций и освещением. Участвовал в создании детских спектаклей в китайской силуэтной технике. У Поля Гримо, с которым он познакомился во время обучения благодаря сверстнику и другу Жаку Коломба, режиссёр перенял некоторые особенности своей будущей творческой манеры и увлечение мультипликацией[1]. Испытал сильное влияние чешской школы анимации. С 1964 по 1972 год работал на студии Гримо над короткометражной мультипликацией.

В 1965 году снял короткометражный мультфильм «Мадемуазель и виолончелист». Мультфильм получил Гран-при на фестивале в Анси. В 1978 году был удостоен награды «Золотая пальмовая ветвь» в категории «Короткий метр» на Каннском международном кинофестивале за короткометражный фильм «Путешествие через Атлантику на веслах». Этот же мульфильм получил премию Сезар за лучший анимационный фильм года. В 1979 году в Cévennes Лагиони открыл собственную студию. В 1984 году создал студию «La fabrique», которой руководил до 2000 года, стал выступать в качестве продюсера своих и чужих полнометражных мультфильмов.

С 1984 года Лагиони снял несколько полнометражных мультфильмов: «Гвен, Книга песков», «Замок обезьян», «Остров Блэкмор»…

В 1985 году закончил съёмки своего первого полнометражного фильма «Гвен, Книга песка» (Gwen, le livre de sable[2]). Конец времён. Девочка-сирота принята в кочевое племя. Пустыню, в которой оно проживает, населяют гигантские копии предметов из повседневной жизни прежнего мира, потерявшие своё назначение. Её друга похищают. Героиня отправляется на розыски и сталкивается с жителями тайного города, превратившими атрибуты повседневной жизни прошлого в предметы религиозного культа.

В мультфильме «Королевство обезьян» (1999, Le Château des singes) противостоят друг другу два обезьяньих племени. Одно находится в состоянии дикости, другое отмечено чертами цивилизованности. Обезьяны ходят на двух ногах, носят одежду, слушают музыку, читают книги.

Действие мультфильма «Остров Блэкмор» (2003, L' Île de Black Mór) происходит в 1803 году. Сирота, живущий в приюте, мечтает о далёких путешествиях. С двумя встреченными им мошенниками он отправляется на остров за сокровищами.

Фильм «Картина» (Le Tableau) был снят в 2011 году. Сюжет основан на противоборстве нарисованных персонажей картины с набросками. Героиня отправляется с друзьями на поиски художника, который сможет помочь им. Сочетаются игровые эпизоды (художник, нарисовавший персонажей) и рисованная мультипликация (герои картин художника).

Режиссёр проводил съёмки для телевидения, выполнял при этом функции художника, художественного руководителя, продюсера и художника-постановщика[3]

Выступал в качестве автора и иллюстратора книг[4].

Проживает в Великобритании с 2005 года.

Особенности творчества

Начинал работу в мультипликации с техники коллажа. Придавал большое значение глубине сюжета своих фильмов. О своих предшественниках говорил[1]:

«Была европейская культура, которая требовала анимационных фильмов просто с красивыми картинками, не беспокоясь слишком много о слабости сценария».

Лагиони создавал свои фильмы в стилистике драматического спектакля. Они отличаются красочными декорациями, загадочными сюжетами и лиризмом, интимной интонацией. Полнометражные мультфильмы мастера с течением времени стали носить более коммерческий характер.

Фильмография

Год Фильм Выходные данные Награды
1965 Мадемуазель и виолончелист[5] La Demoiselle et le violoncelliste, Франция, 9 минут Annecy International Animated Film Festival 1965 — Гран-при
1967 Ноев ковчег L’arche de Noé, Франция, 10 минут Krakow Film Festival 1967 — Серебряный Дракон
1969 Случайная бомба Une Bombe par hasard Krakow Film Festival 1969 — Специальный приз жюри
1971 Частный пляж Plage privée
1974 Актёр L’acteur, Франция, 6 минут
1974 Пётр и русалка Potr' et la fille des eaux, Франция, 12 минут
1976 Маска дьявола Le masque du diable, Франция, 12 минут
1978 Путешествие через Атлантику на веслах[6] La Traversée de l’Atlantique à la rame, Франция, 24 минуты Cannes Film Festival 1978 — Золотая пальмовая ветвь за лучший короткометражный фильм, César Awards, France 1979 — Лучший короткометражный фильм, Ottawa International Animation Festival 1978 — Гран-при
1985 Гвен, Книга песка[7] Gwen, le livre de sable, Франция, 67 минут
1996-2001 Кот Уильям Billy the Cat, Франция, Великобритания, Канада, Бельгия, Германия, ТВ-сериал
1999 Королевство обезьян[8] Le Château des singes, Франция, Великобритания, Германия, Венгрия, 80 минут Hollywood Film Awards 2000 — Hollywood Discovery Award
2003 Остров Блэкмор[9] L'Île de Black Mór, Франция, 85 минут Chicago International Children’s Film Festival 2004 — Adult’s Jury Award
2011 Картина[10] Le Tableau, Франция, 76 минут Chicago International Children’s Film Festival 2012 — Adult’s Jury Award, 3 номинации на международных фестивалях

Напишите отзыв о статье "Лагиони, Жан-Франсуа"

Примечания

  1. 1 2 [gciment.free.fr/caentretienlaguionie.htm Gilles Ciment. Un art appliqué. Entretien avec Jean-François Laguionie. Cinéma d’animation.]
  2. [basvanstratum.nl/gwen-the-book-of-sand-jean-francois-laguionie-1985/ Gwen, the Book of Sand — Jean-François Laguionie — 1985. basvanstratum.nl.]
  3. [www.allocine.fr/personne/fichepersonne-3464/biographie/ Jean-François Laguionie. AlloCiné.]
  4. [www.amazon.co.uk/Jean-Fran%C3%A7ois-Laguionie/e/B004N1RP82 Книги с иллюстрациями режиссёра на Amazon.]
  5. La Demoiselle et le violoncelliste (англ.) на сайте Internet Movie Database
  6. La Traversée de l'Atlantique à la rame (англ.) на сайте Internet Movie Database
  7. Gwen, le livre de sable (англ.) на сайте Internet Movie Database
  8. Le Château des singes (англ.) на сайте Internet Movie Database
  9. L'Île de Black Mór (англ.) на сайте Internet Movie Database
  10. Le Tableau (англ.) на сайте Internet Movie Database

Литература

  • [artanimation.ru/directors/jean-francois-laguionie/ Жан-Франсуа Лагиони. Журнал об авторской мультипликации.]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Лагиони, Жан-Франсуа

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]