Лидсихтис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
 Лидсихтис

Лидсихтис, лиоплевродон и аммонит
Научная классификация
Международное научное название

Leedsichthys
Woodward, 1889

Виды
  • Leedsichthys problematicus

Изображения
на Викискладе
FW   [fossilworks.org/bridge.pl?action=taxonInfo&taxon_no= ???]

Лидсихтис (лат. Leedsichthys) — род гигантских вымерших костных рыб юрского периода. Относится к семейству пахикормовых отряда пахикормообразных[1], включающему примитивных новопёрых рыб юрского и мелового периода. Описана на основании находок, сделанных в 1889 году вблизи Питерборо (Англия) собирателем окаменелостей Артуром Лидсом[2].



Описание

Первоначально длину рыбы определили равной 9 метрам (А. Смит-Вудвард, 1905). Такой расчет был сделан на основании сравнения известных остатков лидсихтиса и скелетов мелкой пахикормиды гипсокорма (Hypsocormus).

Но к концу XX века среди палеонтологов распространилось мнение, что лидсихтис был гораздо крупнее — до 30 метров длиной. Именно эти размеры отражены и в сериале ВВС «Прогулки с морскими чудовищами», который был снят в 2003 году. Следует отметить, что реконструкция рыбы в этом сериале далека от научной точности.

Между тем, в 2003 году в карьере вблизи Питерборо были начаты раскопки первого полного скелета лидсихтиса. Его изучение позволило установить, что размер рыбы составлял от 20 до 24 м. Таким образом, лидсихтис соответствовал по величине или даже был немного больше современной китовой акулы. Тем не менее, даже при длине 20 метров он остается очень крупной рыбой, одной из самых больших рыб в истории Земли и самой большой костной рыбой. Согласно результатам исследований, опубликованных в 2013 году, молодая рыба могла достигать к 20 годам длины 8—9 метров, а к 38 годам — 16,5 метра[2].

При таких размерах лидсихтис не мог быть активным хищником. Как современные огромные китовые и гигантские акулы, он питался планктоном (в первую очередь крилем, особо распространённом в позднеюрских морях[3]), который фильтровал с помощью жаберных тычинок[2].

Лидсихтисы населяли тропические моря в районе современной Европы в середине и конце юрского периода, примерно 165—155 млн лет назад (келловей — киммеридж)[2]. Остатки обнаружены в Англии, Германии, Франции и, вероятно, Чили К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4829 дней].

В 2010 году было показано, что линия крупных пахикормид-фильтраторов существовала со средней юры до самого конца мела. Из позднего мела Канзаса был описан Bonnerichthys gladius, а из сеномана Англии и Японии — Rhinconichthys taylori. Эти пахикормиды достигали 6 метров в длину и были сходны с лидсихтисом.

Несмотря на столь огромные размеры этой рыбы, лидсихтисы становились лёгкой добычей для хищников, так как даже мелкому охотнику не составляло особого труда вырвать из рыбы кусок мяса — известна чешуя лидсихтисов, покусанная плиозаврами[4] и метриоринхами[5]. Однако, они были значительно живучее современных китов и убить добычу было намного труднее: могло пройти несколько дней до смерти морского гиганта, и всё это время хищники съедали его ещё живым[6][4].

Напишите отзыв о статье "Лидсихтис"

Примечания

  1. Нельсон Джозеф С. Рыбы мировой фауны / Пер. 4-го перераб. англ. изд. Богуцкой Н. Г., науч. ред-ры Насека А. М., Герд А. С. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — С. 168. — ISBN 978-5-397-00675-0.
  2. 1 2 3 4 [ria.ru/science/20130723/951643846.html Ученые измерили гигантскую «кузину» китовой акулы из Юрского периода]
  3. Атлас динозавров и других ископаемых животных («ранняя юра»)
  4. 1 2 [scienceblogs.com/tetrapodzoology/2009/07/02/biggest-ever-fish-has-been-revised/ The world’s biggest ever fish: time to put out the trash]. Tetrapod Zoology. Проверено 23 июня 2016.
  5. Martill, D.M., 1986, "The diet of Metriorhynchus, a Mesozoic marine crocodile", Neues Jahrbuch fur Geologie und Paläontologie, Monatshefte 1986: 621-625
  6. Динозавры: иллюстрированная энциклопедия BBC («Лидсихтис»)

Ссылки

  • [scienceblogs.com/tetrapodzoology/2009/07/biggest_ever_fish_has_been_revised.php#more The world’s biggest ever fish: time to put out the trash]
  • [www.bbc.co.uk/science/seamonsters/factfiles/leedsichthys.shtml Leedsichthys]
  • [news.nationalgeographic.com/news/2003/10/1001_031001_biggestfish.html «Biggest Fish Ever Found» Unearthed in U.K.]
  • [paleodb.org/cgi-bin/bridge.pl?a=checkTaxonInfo&taxon_no=35203&is_real_user=1 The Paleobiology Database: Leedsichthys]

Отрывок, характеризующий Лидсихтис

– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.