Луций Эмилий Мамерцин (консул 366 года до н. э.)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Луций Эмилий Мамерцин
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Луций Эмилий Мамерцин (лат. Lucius Aemilius Mamercinus; V — IV века до н. э.) — древнеримский политический деятель из патрицианского рода Эмилиев, консул 366 и 363 годов до н. э.

Отцом Луция Эмилия был семикратный военный трибун того же имени.

В 368 году до н. э., когда сенат назначил Марка Фурия Камилла диктатором для противодействия законодательной инициативе о допуске плебеев к консулату, Луций Эмилий стал начальником конницы[1]. Вскоре ему пришлось сложить свои полномочия вслед за Марком Фурием, потерпевшим полную неудачу.

В следующем году сенат уступил народным трибунам и состоялись первые за долгое время консульские выборы, на которых из плебеев был выбран экс-трибун Луций Секстий Латеран, а из патрициев — Луций Эмилий Мамерцин. Во время этого консульства (366 год до н. э.) сенат намеренно минимизировал государственную деятельность, чтобы не дать действовать консулу-плебею; «всё замалчивалось и царила праздность, словно при закрытых судах»[2].

Во время второго консульства Луция Эмилия (363 год до н. э.) его коллегой в нарушение закона Лициния-Секстия был патриций Гней Генуций Авентинский. Снова ничего не происходило из-за эпидемии чумы; в рамках борьбы с ней назначили диктатора, чтобы тот вбил гвоздь[3].

О дальнейшей судьбе Луция Эмилия ничего не известно. Его сыном был начальник конницы в 352 году до н. э. того же имени.

Напишите отзыв о статье "Луций Эмилий Мамерцин (консул 366 года до н. э.)"



Примечания

  1. Тит Ливий. История Рима от основания Города VI, 38, 4.
  2. Тит Ливий VII, 1, 4.
  3. Тит Ливий VII, 3, 3 — 9.

Отрывок, характеризующий Луций Эмилий Мамерцин (консул 366 года до н. э.)

Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.