Маркитанты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)

Маркита́нты (нем. Marketender, от итал. mercatante — торговец) — мелкие торговцы, сопровождавшие войска в походах в европейских армиях (особенно французской (фр. vivandières)).



История

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Со времени появления регулярных массовых вооруженных сил и до организации системы регулярного снабжения армий (в XVIII веке) играли ключевую роль в бытовом обеспечении военнослужащих. Существовали до начала XX века.

Деятельность маркитантов регламентировалась Воинскими уставами.

В литературе маркитантки выведены в одноимённой песне Беранже и пьесе Брехта «Мамаша Кураж и её дети». Эпизодически они появляются и во многих других произведениях о войнах XVIIXIX веков (например, в «Пармской обители» Стендаля и в романе «Девяносто третий год» Гюго).

Также под видом маркитанток в европейских войсках работали проститутки.

Напишите отзыв о статье "Маркитанты"

Примечания

Ссылки

  • [www.8rap.ru/markit_art.html Подборка информации о маркитантках]


Отрывок, характеризующий Маркитанты

– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.