Мужской грипп

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мужской грипп (англ. Man flu) — насмешливое пейоративное понятие, подразумевающее, что многие мужчины в то время, когда они страдают простудой в форме назофарингита, ОРВИ, преувеличивают и заявляют, что у них на самом деле грипп. Намёк на то, что женщины так не поступают. Эта фраза, обычно произносимая в Великобритании, касается и других культур. [1].





Массовая культура

В конце 2006 г. журнал Nuts (magazine) провёл опрос читателей по этому вопросу через Интернет и подстегнул интерес к этому понятию, которое критиковали как ненаучное и ненадёжное.[2][3][4] Высказано предположение, что такое преувеличение равным образом распространено и среди женщин. [5][6] Однако, несмотря на наличие/отсутствие какого-либо научного обоснования, мысль о мужском гриппе закрепилась в массовой культуре и стала источником возникновения противоречий во время применения в средствах рекламы.[7]

Научное обоснование

Исследование, опубликованное в 2009 г., стало широко известно за то, что подтвердило мнение о существовании мужского гриппа.[8][9] Но многие полагают, что средства массовой информации неправильно поняли и/или неправильно объяснили это научное исследование.[10] Это исследование никак не затрагивало грипп. Опыт был связан с бактериальной, а не вирусной инфекцией, его провели на генетически измененных мышах, а не на людях, поэтому его результаты необязательно переносимы на людей.[11][12]

По мнению исследователей Кембриджского университета, факторы эволюции привели к тому, что организм самцов стал более уязвим к болезням.[13]

Обследование, выполненное отделом национальной статистики Великобритании в 2010 г., о котором сообщила Всемирная Служба ББС, показало, что женщины в два раза чаще бывают нетрудоспособными по болезни, чем мужчины.[14]

Исследование, проведённое в 2011 г. в университете Квинсленд, Австралия, подтвердило существование мужского гриппа, так как выявило, что женщины в предменструальном периоде могут гордиться более выносливой иммунной системой, чем мужчины. Исследование допускало то, что это обусловлено биологической необходимостью для женщин «быть более способными к обеспечению выживания вида».[15] 28 сентября 2011 г. Всемирная Служба ББС посвятила передачу, в которой эксперт на основе своих наблюдений подтверждал существование большей уязвимости иммунной системы организма самцов к инфекциям.[16]

Примечание

  1. [abcnews.go.com/print?id=6123369 Man Flu: A Man's Illness?]. ABC News Medical Unit. Проверено 24 июля 2011. [www.webcitation.org/65Adl70PX Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012].
  2. [www.ananova.com/news/story/sm_2077385.html?menu= 'Man flu' really exists]. Проверено 8 февраля 2007. [www.webcitation.org/68JluQDs2 Архивировано из первоисточника 10 июня 2012].
  3. Boynton, Petra [www.bmj.com/cgi/content/extract/333/7578/1128?.maxtoshow=&HITS=10&hits=10&RESULTFORMAT=&fulltext=man+flu&andorexactfulltext=and&searchid=1&FIRSTINDEX=0&sortspec=relevance&resourcetype=HWCIT Are reports of "man flu" just Nuts?]. British Medical Journal (25 ноября 2006). Проверено 8 февраля 2007.
  4. Boynton, Petra [www.drpetra.co.uk/blog/?p=411 “Man Flu” – manufacturing an illness to sell a magazine] (14 ноября 2006). Проверено 8 февраля 2007. [www.webcitation.org/68JlwxfNA Архивировано из первоисточника 10 июня 2012].
  5. [www.nzherald.co.nz/category/story.cfm?c_id=204&objectid=10440699 'Man flu' just as prevalent in women]. The New Zealand Herald (20 May 2007). Проверено 12 сентября 2011. [www.webcitation.org/68Jlxxns7 Архивировано из первоисточника 10 июня 2012].
  6. [www.infoscotland.com/flu 'Man flu and other health myths'.] (1 октября 2007). [www.webcitation.org/68JlyZcRQ Архивировано из первоисточника 10 июня 2012].
  7. [www.malehealth.co.uk/21836-boots-ad-should-not-have-been-made Boots advert should not have been made]. Men's Health Forum. Проверено 24 июля 2011. [www.webcitation.org/68Jm0UpdZ Архивировано из первоисточника 10 июня 2012].
  8. Alleyne, Richard. [www.telegraph.co.uk/health/healthnews/5313882/Men-succumb-to-manflu-because-women-have-stronger-immune-systems-claim-scientists.html Men succumb to manflu because women have stronger immune systems, claim scientists], The Daily Telegraph (12 мая 2009). Проверено 23 мая 2009.
  9. MacRae, Fiona. [www.dailymail.co.uk/health/article-1180875/Man-flu-myth-Female-hormones-women-stronger-immune-systems.html Man flu is not a myth: Female hormones give women stronger immune systems], Daily Mail (13 мая 2009). Проверено 23 мая 2009.
  10. [www.pnas.org/content/early/2009/05/14/0813362106.abstract?sid=9755129a-9376-4f5f-afc5-7e2106444bf8 Gender differences in expression of the human caspase-12 long variant determines susceptibility to Listeria monocytogenes infection]. Проверено 23 мая 2009. [www.webcitation.org/6AINQQMGy Архивировано из первоисточника 30 августа 2012].
  11. [www.badscience.net/2009/05/to-the-battlefield-my-fellow-dweebs/ media - Bad Science]. Проверено 23 мая 2009. [www.webcitation.org/6AINQtYJD Архивировано из первоисточника 30 августа 2012].
  12. [www.nhs.uk/news/2009/05May/Pages/Manflurealormyth.aspx Man flu: real or myth?]. NHS. Проверено 24 июля 2011. [www.webcitation.org/6AINRV3tu Архивировано из первоисточника 30 августа 2012].
  13. MacRae, Fiona. [www.dailymail.co.uk/health/article-1260180/Why-man-flu-isnt-fault-hes-macho.html Daily Mail - Why man flu isn't his fault] (24 марта 2010). Проверено 24 марта 2010.
  14. [news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/412320.stm BBC - Women 'take more sick leave'], BBC News (24 марта 2010). Проверено 24 марта 2010.
  15. [www.telegraph.co.uk/health/healthnews/8598173/Man-flu-really-does-exist.html Man flu really does exist], The Daily Telegraph (25 июня 2011).
  16. [www.bbc.co.uk/podcasts/series/healthc. BBC Podcasts - 511, Local Radio]

Дополнительная литература

  • [www.dailymail.co.uk/health/article-1260180/Why-man-flu-isnt-fault-hes-macho.html Daily Mail article on Man Flu]

См. также

Напишите отзыв о статье "Мужской грипп"

Отрывок, характеризующий Мужской грипп


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.
Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…
– Извольте идти, я без вас знаю, что делать, – сердито крикнул Растопчин. Он стоял у двери балкона, глядя на толпу. «Вот что они сделали с Россией! Вот что они сделали со мной!» – думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе неудержимый гнев против кого то того, кому можно было приписать причину всего случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он искал еще для него предмета. «La voila la populace, la lie du peuple, – думал он, глядя на толпу, – la plebe qu'ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime, [„Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва“.] – пришло ему в голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И по тому самому это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для своего гнева.
– Готов экипаж? – в другой раз спросил он.
– Готов, ваше сиятельство. Что прикажете насчет Верещагина? Он ждет у крыльца, – отвечал адъютант.
– А! – вскрикнул Растопчин, как пораженный каким то неожиданным воспоминанием.
И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу.
– Здравствуйте, ребята! – сказал граф быстро и громко. – Спасибо, что пришли. Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! – И граф так же быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью.
По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев управит усех! А ты говоришь француз… он тебе всю дистанцию развяжет!» – говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии.
Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя гневно быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как бы отыскивая кого то.
– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.