Настольная ролевая игра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Насто́льная ролева́я игра́ — вид ролевой игры, в котором участники устно описывают действия своих персонажей, опираясь на их особенности, и в котором успех действий зависит от игровой системы. Первой коммерческой настольной ролевой игрой была вышедшая в 1974 году «Dungeons and Dragons» компании TSR, Inc.





Особенности

В отличие от ролевых игр живого действия, в «настолке» единственным окном между игроками и миром (сеттингом на сленге мастеров), в котором находятся их персонажи, является мастер (ГМ, от Game Master, в системах D&D — ДМ, от Dungeon Master)[1], который описывает игрокам ситуацию, в которой оказались их персонажи, и изменения ситуации в результате их действий. В этом есть как плюсы, так и минусы.

Положительной стороной является тот факт, что в настольной ролевой игре возможно практически всё. Персонажи могут использовать все возможности, которые предоставляет им игровой мир, в своих действиях они ограничены только моральными устоями своих персонажей и внутренними законами мироздания, в котором они находятся.

В то же время немаловажным минусом настольных игр является то, что команде игроков (или «партии», как её иногда называют) волей-неволей приходится держаться большую часть времени вместе, иначе действие (и так достаточно неспешное) рискует очень сильно затянуться.

Техника игры

Ролевая игра может идти как словесно, так и с использованием правил игры. При словесной игре чаще всего ведущий сам решает, может ли игрок сделать заявленное действие или нет. Когда игра ведётся по формализированной игровой системе, то большая часть возможностей описана и как-либо охарактеризована правилами данной системы. В такой игре результат игровой заявки определяется ведущим в соответствии с правилом, формулой или таблицей, предусмотренной игровой системой.

Немаловажное значение в ролевых играх имеют генераторы случайных чисел. Они определяют все случайные события, а также помогают вносить некоторую вариацию при использовании навыков персонажа. Благодаря этому игрок, персонаж которого имеет слаборазвитую характеристику, в результате удачного броска, может совершить действие, которое не удалось выполнить другому игроку, персонаж которого имеет более развитую соответствующую характеристику, при плохом броске.

Чаще всего как генераторы случайных чисел используются комбинации игральных костей, но в некоторых настольных ролевых играх используются колоды игральных карт или специальные фишки. Считается, что кости являются самым удобным инструментом определения случайных чисел, потому что предоставляют широкий выбор различных распределений. Также, среди играющих существует поверие, что игральные кости обладают некоторыми сверхъестественными особенностями, не присущими некоторым другим видам вероятностных генераторов.

Также характерным атрибутом настольной ролевой игры является лист персонажа — лист, на котором игрок записывает характеристики, навыки, особенности, снаряжение и информацию о своём персонаже. Реже используется экран мастера, на котором записаны основные правила, последовательность сцен и другая вспомогательная информация. Шаблоны листов персонажа и экрана мастера обычно прилагаются к фирменной системе, но часто переделываются игроками и мастерами под свой вкус.

Игровой мир

Существует множество игровых миров для настольных ролевых игр. Наибольшую известность среди них получили такие миры как: Ravenloft, Warhammer, Dark Sun, Greyhawk, Forgotten Realms, Dragonlance, Al-Qadim, Planescape, Spelljammer, Мир Тьмы. Чаще всего это миры жанра фэнтези, но встречаются и другие жанры. Далеко не все игровые миры описывают целые планеты или вселенные, существует пласт игр, фиксирующихся на стране или даже городе.

Сюжеты для игр часто берутся из известных произведений литературы или кинофильмов, причём пользуются популярностью как сюжеты жанра фентези, так и научно-фантастические.

Игровые системы

Игровая система — это свод правил, которых придерживается ведущий и игроки. Эти правила включают систему формирования (создания) персонажей, списки предметов снаряжения, описания монстров и других противников, правила сражений и многое другое, характерное для каждой конкретной игры.

Игровые системы условно делятся на универсальные и неуниверсальные. Универсальная система претендует на способность эффективно работать в игре любого жанра и в любом игровом мире. Яркими примерами таких игровых систем могут служить GURPS, Дневник Авантюриста или Фиаско. Неуниверсальные системы обычно создаются под конкретный жанр, игровой мир или даже сюжет, и лучше всего работают именно в соответствующих условиях. Примеры неуниверсальных систем: Warhammer Fantasy Roleplay, Ars Magica, Эра Водолея.

Существуют множество игровых систем. Среди западных наиболее известными являются Dungeons & Dragons, FUDGE, Fuzion, GURPS, Shadowrun, World of Darkness, использованные не только в настольных ролевых играх, но и в компьютерных играх или кинематографе. Помимо них, однако, существует множество других, например, западные Ars Magica, Cyberpunk, Pendragon, Warhammer Fantasy Roleplay, 7th Sea, Дневник Авантюриста, Фиаско и многие другие. Официальных переводов большинства западных ролевых систем на русский язык не существует, однако некоторые были переведены на официальной (Dungeons & Dragons, Дневник Авантюриста, Фиаско) или фанатской (например, 7th Sea или World of Darkness) основе.

Среди отечественных настольных ролевых игр можно назвать один из старейших русскоязычных ролевых проектов Эра Водолея, а также распространяющиеся в интернете на некоммерческой основе Мир Великого Дракона, Лавикандия, ТриМ.

В последнее время на русском языке издается все больше новых игр. Среди них - уже упоминавшийся Дневник Авантюриста, а также Эзотеррористы, Постапокалипсис, Ктулху, Воспоминания о будущем, Саги об исландцах и некоторые другие.

Домашние правила

Иногда игровая группа (партия) приходит к мнению, что то или иное правило игровой системы не соответствует заявленным ожиданиям. В таком случае вводится домашнее правило — соглашение между ведущим и игроками о том, что правило работает по-другому во время их совместной игры. Другое название этого явления: хоумрул (от англ. homerule). Часто комплект домашних правил полностью видоизменяет игровую систему или сращивает две разные системы. Иногда домашние правила создают свою собственную отдельную игровую систему.

Российские издательства

В России на данный момент существует три официальных издательств по созданию и переводу настольно ролевых игр.

Studio 101 — крупнейшее и старейшее российское издательство. На рынке с 2011 года. Самые известные переводы Дневник Авантюриста, [studio101.ru/gumshoe/cthulhu Ктулху], [studio101.ru/savageworlds/worldcircle Ледяное пекло], Фиаско. Помимо переводов активно издают российских авторов. Самые известные [studio101.ru/savageworlds/worldcircle Круг Земной] и ряд приключений под различные системы.

[indigo-games.ru/ Indigo Games] — издательство издающее в основном небольшие «инди» игры. Самые известные переводы [indigo-games.ru/shop/dw-pdf/ Dungeon World], [indigo-games.ru/shop/fae-pdf/ Fate], [indigo-games.ru/shop/kon-pdf/ Королевство Ничто].

[safgang.ru/ SaF Gang Design] — самое молодое российское издательство. Самые известные переводы [safgang.ru/project.php?ID=Hood На раёне], [safgang.ru/project.php?ID=AW Постапокалипсис].

Напишите отзыв о статье "Настольная ролевая игра"

Примечания

  1. В настольных ролевых играх также распространены термины ведущий или рассказчик.

Ссылки

  • [www.rpg-world.org/ Мир ролевых игр — форум о настольных ролевых играх]
  • [www.gameforums.ru/ Форумы Rolemancer]
  • [www.rpgforums.ru/ Настольные игры на форуме]
  • [www.rpg-zone.ru/ Форум для проведения онлайн партий]
  • [imaginaria.ru/ Имажинария — ролевая социальная сеть]
  • [www.dungeonmaster.ru Форум Dungeonmaster]
  • [www.vk.com/vbazetrpg База Игроков и Мастеров НРИ]
  • [www.youtube.com/user/malcolmatreides Болтливый Бард - видеоблог о НРИ с примерами игр]
  • [rolecon.ru/ Ролекон - ежегодный всероссийский конвент настольных ролевых игр]

Отрывок, характеризующий Настольная ролевая игра


Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.