Неокатастрофизм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Неокатастрофизм — это ряд гипотез, согласно которым, важную роль в эволюции играют катастрофы планетного масштаба.

В отличие от катастрофизма, неокатастрофизм не связан с креационизмом.

Крупными катастрофами, вызывающими эволюционные изменения могут быть вспышки тектонической активности, приводящие к появлению волн цунами, нарушающих экосистемы на обширных прибрежных территориях. Очень популярны представления о крупных катастрофах, вызываемых падением астероидов.





Теории

Биология

Катастрофы планетарного масштаба, такие как падение крупного метеорита, могут вызывать изменения флоры и фауны, как это было на границе мезозоя и кайнозоя — вымирание динозавров, массовое расселение птиц и млекопитающих, вытеснение голосеменных растений покрытосеменными.

Вероятно, что с катастрофой связанно и Массовое пермское вымирание (неформально именуемое как «Великое вымирание»,[1], или как «Мать всех массовых вымираний»[2])— сформировало рубеж, разделяющий пермский и триасовый геологические периоды, то есть палеозой и мезозой, примерно 251,4 млн лет[3] назад. Является одной из крупнейших катастроф биосферы в истории Земли, привела к вымиранию 96 %[4] всех морских видов, и 70 % видов речных позвоночных. Катастрофа стала единственным известным массовым вымиранием насекомых,[5] в результате которого вымерло около 57 % биологических родов и 83 % всего класса насекомых. Ввиду утраты такого количества и разнообразия биологических видов восстановление биосферы заняло намного более длительный период времени по сравнению с другими катастрофами, приводящими к вымираниям.[4] Модели, по которым протекало вымирание, находятся в процессе обсуждения.[6] Различные научные школы предполагают от одного[3] до трёх[7] толчков вымирания.

Геология

Катастрофы — такая же нормальная форма природных процессов и развития природы, как и периоды постепенного изменения. Ураганы и бури играют решающую роль в осадконакоплении[8].

Диастрофы (тектонические катастрофы) — поднятия горных хребтов и складок, резко влияющие на изменение климатического режима и других физико-географических условий.

Учёные диастрофисты:

Марксистско-ленинская философия в конце 1930-х годов резко критиковала неокатастрофистов в таких выражениях[11]:

Н. М. Страхов, идет дальше Штилле и расширяет его реакционные каноны «до значения общетектонической историкогеологической концепции» и именно в этом он видит огромные заслуги фашистского геолога Штилле.

Все эти факты свидетельствуют о том, что некоторые наши геологи забыли указания Маркса и Энгельса, Ленина и Сталина о том, что новое создается в результате длительного развития, длительной борьбы со старым, что всегда, не только в фазы революции, но и в периоды между революциями происходит борьба отживающего старого с нарождающимся новым." «Наконец, катастрофисты и диастрофисты — штиллеанцы, в защиту своих позиций любят, обычно, ссылаться на то, что вследствие диастроф изменяется резко климат, а это в свою очередь вызывает полное перерождение фауны. Это, конечно, тоже заблуждение.

Совершенно ясно, что возрождение этой концепции теперь, в наши дни, когда мы имеем такую могучую теоретическую базу, как великое учение Маркса, Энгельса, Ленина и Сталина, можно объяснить только проникновением «модных» идей реакционной буржуазной науки с Запада, из лагеря загнившего капитализма. Поэтому, задача советских геологов и нашей советской геологической печати — объявить решительную борьбу против остатков этих жалких идей и решительно разоблачить все виды их проявления, опираясь в этой борьбе на учение Маркса, Энгельса, Ленина и Сталина и на научное наследство Дарвина и всех подлинных дарвинистов.

См. также

Напишите отзыв о статье "Неокатастрофизм"

Литература

  • Биологический энциклопедический словарь. — М.: «Советская энциклопедия», 1989. — 864 с.
  • Берггрен У. А., Ван Кауверинг Д. А., Гулд С. Д. и др. Катастрофы и история Земли: Новый униформизм. / Пер. с англ. — М.: Мир, 1986. — 471 с.
  • Уорд П., Киршвинк Д. Новая история происхождения жизни на Земле. — СПб.: Питер, 2016. — 464 с.
  • Schindewolf O. H. Neocatastrophismus? Deut. Geol. Ges. Z. 1963. Bd. 114. S. 430—445.

Примечания

  1. Barry, Patrick L. [science.nasa.gov/headlines/y2002/28jan_extinction.htm The Great Dying]. Science@NASA. Science and Technology Directorate, Marshall Space Flight Center, NASA (January 28, 2002). Проверено 26 марта 2009. [www.webcitation.org/65VDZYtgt Архивировано из первоисточника 16 февраля 2012].
  2. Erwin DH. The great Paleozoic crisis; Life and death in the Permian. — Columbia University Press, 1993. — ISBN 0231074670.
  3. 1 2 Jin YG, Wang Y, Wang W, Shang QH, Cao CQ, Erwin DH (2000). «Pattern of Marine Mass Extinction Near the Permian–Triassic Boundary in South China». Science 289 (5478): 432–436. DOI:10.1126/science.289.5478.432. PMID 10903200.
  4. 1 2 Benton M J. When Life Nearly Died: The Greatest Mass Extinction of All Time. — Thames & Hudson, 2005. — ISBN 978-0500285732.
  5. Sole, R. V., and Newman, M., 2002. «Extinctions and Biodiversity in the Fossil Record — Volume Two, The earth system: biological and ecological dimensions of global environment change» pp. 297—391, Encyclopedia of Global Enviromental Change John Wilely & Sons.
  6. Yin H, Zhang K, Tong J, Yang Z, Wu S. «The Global Stratotype Section and Point (GSSP) of the Permian-Triassic Boundary». Episodes 24 (2): 102–114.
  7. Yin HF, Sweets WC, Yang ZY, Dickins JM,. «Permo-Triassic Events in the Eastern Tethys». Cambridge University Press, Cambridge, 1992.
  8. Наливкин Д. В. Ураганы, бури и смерчи. Л.: Недра, 1969. 487 с.
  9. Соболев Д. Н. Диастрофизм и органические революции // Природа. 1927. № 7/8.
  10. [de.wikipedia.org/wiki/Hans_Stille Stille, Wilhelm Hans]
  11. Варенцов М. И. Борьба на два фронта в современной геологии — против неокатастрофистов и вульгарных эволюционистов // Сов. геология. 1939. Т. 9. № 8. С. 7-22.

Ссылки

  • [macroevolution.narod.ru/ Проблемы эволюции]
  • [biospace.nw.ru/evoeco/lit/catastrophe-1.htm Представление о катастрофах как о постоянно действующем природном факторе]

Отрывок, характеризующий Неокатастрофизм

– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.