Не навреди

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Не навреди», или primum nоn nocere (дословно: «прежде всего — не навреди») — старейший принцип медицинской этики, обычно приписываемый Гиппократу.





История возникновения

Хотя принцип обычно приписывается Гиппократу, в дословном виде Клятва Гиппократа этой фразы не содержит. В оригинальной клятве говорится «Я направлю режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости» (греч. ἐπὶ δηλήσει δὲ καὶ ἀδικίῃ εἴρξειν), причём эти слова не являются основным мотивом клятвы, в которой на первое место поставлены обязательства по отношению к своему учителю[1].

Близкое к primum non nocere утверждение содержится в книге «Эпидемии», входящей в Гиппократов сборник[en]: «Врач должен иметь … два специальных объекта рассмотрения, касающихся болезни, а именно делать добро, не наносить вреда» (Книга. I, Секция 11, греч. ἀσκέειν, περὶ τὰ νουσήματα, δύο, ὠφελέειν, ἢ μὴ βλάπτειν).

Как утверждает профессор Университета Наварры, в англоамериканскую медицинскую культуру принцип Primum non nocere ввёл в 1847 году Ворингтон Хукер[en] в книге «Physician and Patient» (с англ. — «Врач и пациент»). Хукер ссылается на парижского медика Огюста Франсуа Шомеля[en] (1788—1858), преемника Лаэннека на кафедре внутренней медицины Парижского факультета, однако данный принцип был, предположительно, частью устного учения Шомеля и не зафиксирован в его трудах[2].

Тем не менее и Хукер не использовал традиционную латинскую фразу дословно. Подробное исследование истоков афоризма сделал клинический фармаколог Седрик М. Смит в выпуске The Journal of Clinical Pharmacology[en] в апреле 2005 года[3]. Самое раннее точное вхождение, которое смог тот отыскать, — в книге Томаса Инмана[en] 1860 года Foundation for a New Theory and Practice of Medicine (с англ. — «Основания новой теории и практики медицины»), где автор приписывает его Томасу Сиденгаму (1624—1689)[4]. В начале XX века это выражение входит в общее употребление, в том числе вне контекста медицины.

Место принципа в медицинской этике

«Не навреди» — первый из четырёх принципов биоэтики, предложенных известными американскими специалистами Томом Бичампом[en] и Джеймсом Чилдрессом[en] в их неоднократно переиздававшейся книге «Принципы биомедицинской этики». В число этих принципов входят принцип «не навреди», принцип «делай благо», принцип уважения автономии пациента и принцип справедливости (который в медицинской этике касается прежде всего справедливого распределения направленных на лечение ресурсов)[5][6]. Поскольку оказание медицинской помощи может быть связано с некоторым риском, или просто чревато выполнением некоторых неприятных, болезненных процедур, этот принцип следует понимать в том смысле, что исходящий от врача вред должен быть только объективно неизбежным и минимальным. Следуя этому принципу, врач нередко оказывается в ситуации морального выбора[1]. Е. М. Тареев даже высказал по этому поводу мысль, что «Старое правило primum ne noceas отступает перед требованием современного принципа хорошо рассчитанного риска»[7][8].

Действие принципа «не навреди» не ограничивается только медициной, его часто считают основой любой морали. В качестве принципа медицинской этики он тесно связан с другим принципом — «делай благо», нередко их объединяют в единый принцип. Принцип «делай благо» говорит не просто об избежания вреда, но и о необходимости активных действий по его предотвращению и/или исправлению. При этом клятва Гиппократа, говорящая о том, что врач «направляет режим больных к их выгоде» в соответствии со своими «силами и … разумением» предполагает отношение врача к пациенту с позиций патернализма, когда врач сам определяет, что является благом для пациента[9]. В современной медицинской этике патернализм ограничен принципом уважения личности, автономии пациента[10].

С принципом «не навреди» тесно связано сохранение врачебной тайны, поскольку её разглашение может нанести вред чести, достоинству, душевному спокойствию и благополучию пациента[8]. Однако в ряде случаев врач может, или даже обязан раскрывать информацию о пациенте определённому кругу лиц, когда речь идёт о предотвращении опасности другим людям (например, посредством заражения)[1]. Принцип «не навреди» может вступить в противоречие с принципом уважения пациента, когда речь идёт об информировании безнадёжно больного о его диагнозе[11].

Напишите отзыв о статье "Не навреди"

Примечания

  1. 1 2 3 Юдин, 1998, [www.booksite.ru/localtxt/bio/eti/ka/bioetika/1.htm#2 I. Принципы и правила биоэтики. Принципы биоэтики. Б. Г. Юдин] § Принцип «не навреди».
  2. «The origin of primum non nocereBMJ electronic responses and commentary, 1 September 2002.
  3. Smith, C. M. (2005). «Origin and Uses of Primum Non Nocere — Above All, Do No Harm!». The Journal of Clinical Pharmacology 45 (4): 371–377. DOI:10.1177/0091270004273680.
  4. Inman, Thomas (1860). «[books.google.com/books?id=_QEHAAAAcAAJ&pg=PA450&dq=inman+The+American+Journal+of+the+Medical+Sciences+page+450&hl=en&sa=X&ei=frwjUaefDIro9ATG1YHgDA&ved=0CDgQ6AEwAA#v=onepage&q=inman%20The%20American%20Journal%20of%20the%20Medical%20Sciences%20page%20450&f=false Book review of Foundation for a New Theory and Practice of Medicine]». The American Journal of the Medical Sciences (Blanchard and Lea) XL: 450–458.
  5. Tom L. Beauchamp, James F. Childress. [books.google.com/books?id=_14H7MOw1o4C Principles of Biomedical Ethics]. — Oxford University Press, 2001-01-01. — 470 с. — ISBN 9780195143317.
  6. Юдин, 1998, [www.booksite.ru/localtxt/bio/eti/ka/bioetika/1.htm#2 I. Принципы и правила биоэтики. Принципы биоэтики. Б. Г. Юдин].
  7. Тареев Е. М. Проблема ятрогенных болезней // Терапевтический архив. — 1978. — № 1.
  8. 1 2 Юдин, 1998, [www.booksite.ru/localtxt/bio/eti/ka/bioetika/6.htm#5 История медицинской этики и медико-биологических экспериментов на человеке и животных. А. Я. Иванюшкин].
  9. Юдин, 1998, [www.booksite.ru/localtxt/bio/eti/ka/bioetika/1.htm#2 I. Принципы и правила биоэтики. Принципы биоэтики. Б. Г. Юдин] § Принцип «делай благо».
  10. Юдин, 1998, [www.booksite.ru/localtxt/bio/eti/ka/bioetika/1.htm#2 I. Принципы и правила биоэтики. Принципы биоэтики. Б. Г. Юдин] § Принцип уважения автономии пациента.
  11. Юдин, 1998, [www.booksite.ru/localtxt/bio/eti/ka/bioetika/2.htm I. Принципы и правила биоэтики. Принципы биоэтики. Б. Г. Юдин] § Принцип уважения автономии пациента.

Литература

  • [www.booksite.ru/localtxt/bio/eti/ka/bioetika/ БИОЭТИКА: принципы, правила, проблемы] / Б. Г. Юдин. — М.: Эдиториал УPCC, 1998.
  • Jonathan Baron [www.sas.upenn.edu/~baron/papers.htm/chicago.html Do no harm] // Codes of conduct: Behavioral research into business ethics / D. M. Messick & A. E. Tenbrunsel. — New York: Russell Sage Foundation, 1996. — С. 197-213.

Отрывок, характеризующий Не навреди

– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.
– Ну прощай, Матреша, – сказал Анатоль, целуя ее. – Эх, кончена моя гульба здесь! Стешке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья.
– Ну, дай то вам Бог, князь, счастья большого, – сказала Матреша, с своим цыганским акцентом.
У крыльца стояли две тройки, двое молодцов ямщиков держали их. Балага сел на переднюю тройку, и, высоко поднимая локти, неторопливо разобрал вожжи. Анатоль и Долохов сели к нему. Макарин, Хвостиков и лакей сели в другую тройку.
– Готовы, что ль? – спросил Балага.
– Пущай! – крикнул он, заматывая вокруг рук вожжи, и тройка понесла бить вниз по Никитскому бульвару.
– Тпрру! Поди, эй!… Тпрру, – только слышался крик Балаги и молодца, сидевшего на козлах. На Арбатской площади тройка зацепила карету, что то затрещало, послышался крик, и тройка полетела по Арбату.
Дав два конца по Подновинскому Балага стал сдерживать и, вернувшись назад, остановил лошадей у перекрестка Старой Конюшенной.
Молодец соскочил держать под уздцы лошадей, Анатоль с Долоховым пошли по тротуару. Подходя к воротам, Долохов свистнул. Свисток отозвался ему и вслед за тем выбежала горничная.
– На двор войдите, а то видно, сейчас выйдет, – сказала она.
Долохов остался у ворот. Анатоль вошел за горничной на двор, поворотил за угол и вбежал на крыльцо.
Гаврило, огромный выездной лакей Марьи Дмитриевны, встретил Анатоля.
– К барыне пожалуйте, – басом сказал лакей, загораживая дорогу от двери.
– К какой барыне? Да ты кто? – запыхавшимся шопотом спрашивал Анатоль.
– Пожалуйте, приказано привесть.
– Курагин! назад, – кричал Долохов. – Измена! Назад!
Долохов у калитки, у которой он остановился, боролся с дворником, пытавшимся запереть за вошедшим Анатолем калитку. Долохов последним усилием оттолкнул дворника и схватив за руку выбежавшего Анатоля, выдернул его за калитку и побежал с ним назад к тройке.


Марья Дмитриевна, застав заплаканную Соню в коридоре, заставила ее во всем признаться. Перехватив записку Наташи и прочтя ее, Марья Дмитриевна с запиской в руке взошла к Наташе.
– Мерзавка, бесстыдница, – сказала она ей. – Слышать ничего не хочу! – Оттолкнув удивленными, но сухими глазами глядящую на нее Наташу, она заперла ее на ключ и приказав дворнику пропустить в ворота тех людей, которые придут нынче вечером, но не выпускать их, а лакею приказав привести этих людей к себе, села в гостиной, ожидая похитителей.
Когда Гаврило пришел доложить Марье Дмитриевне, что приходившие люди убежали, она нахмурившись встала и заложив назад руки, долго ходила по комнатам, обдумывая то, что ей делать. В 12 часу ночи она, ощупав ключ в кармане, пошла к комнате Наташи. Соня, рыдая, сидела в коридоре.
– Марья Дмитриевна, пустите меня к ней ради Бога! – сказала она. Марья Дмитриевна, не отвечая ей, отперла дверь и вошла. «Гадко, скверно… В моем доме… Мерзавка, девчонка… Только отца жалко!» думала Марья Дмитриевна, стараясь утолить свой гнев. «Как ни трудно, уж велю всем молчать и скрою от графа». Марья Дмитриевна решительными шагами вошла в комнату. Наташа лежала на диване, закрыв голову руками, и не шевелилась. Она лежала в том самом положении, в котором оставила ее Марья Дмитриевна.