Нумений
Нумений из Апамеи | |
Νουμήνιος ὁ ἐξ Ἀπαμείας | |
Место рождения: | |
---|---|
Направление: | |
Значительные идеи: |
конвергенция платонизма и христианства, учение о трех богах |
Оказавшие влияние: | |
Испытавшие влияние: |
Нумений из Апамеи (др.-греч. Νουμήνιος ὁ ἐξ Ἀπαμείας; 2-я пол. II в.) — греческий философ, неопифагореец, предшественник неоплатонизма.
Родился в сирийском городе Апамея.
Отрывки из его многочисленных произведений были сохранены благодаря Оригену, Феодориту и, особенно, Евсевию, от которых известно о сущности его платоно-пифагорейской философии. Нумений как неопифагореец пытался проследить взимосвязь между Платоном и Пифагором, и их неизменную общность с догмами и мистериями брахманов, евреев, зороастрийских магов и древних египтян.[1] В его намерения входило восстановление истинной философии Платона как посредника Сократа и Пифагора, которую он хотел очистить от наслоения доктрин Аристотеля, стоиков и неудовлетворительных объяснений Спевсиппа и Ксенократа[2].
Называл Платона «Моисеем, говорящим по-гречески». Развил учение о трех богах: Отце-Благе, Демиурге и Космосе. В психологии придерживался учение о двух душах в человеке - доброй и злой.
Произведения Нумения были высоко оценены неоплатониками. Амелий, ученик Плотина, написал два тома комментариев к ним.
Содержание
Напишите отзыв о статье "Нумений"
Примечания
Издания и переводы
- Thedinga F. De Numenio philosophe platonico. Bonn, 1875
- Leemans E. A. Studie over den Wijsgeer Numenius van Apamea met Uitgave der Fragmenten. Brux., 1937
- В серии «Collection Budé»: Numénius. Fragments. Texte établi et traduit par E. des Places. 2e tirage 2003. 220 p.
- [www.nsu.ru/classics/bibliotheca/numenius_bibl.pdf Избранные фрагменты] в русском переводе.
Литература
- Лосев А. Ф. История античной эстетики: Поздний эллинизм. — М.: Искусство, 1980. — С. 132-134.
- Мельников С. А. Философские воззрения Нумения Апамейского. — М.: Современные тетради, 2003. [www.dissercat.com/content/filosofskie-vozzreniya-numeniya-apameiskogo диссертация 2001 года]
- Сидоров А. И. Нумений // Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1983. — С. 442. — 840 с.
- Athanassiadi, Polymnia, La lutte pour l'orthodoxie dans le platonisme tardif. De Numénius et Plotin à Damascius, Les Belles Lettres, 2005.
- Dodds, Eric, Numenius and Ammonius, in Les sources de Plotin, Genève, 1960, p. 3-32.
- Guthrie, Kenneth S., Numenius of Apamea, The Father Of Neo-Platonism - Works, Biography, Message, Sources, And Influence, Moran Press, 2008, 228 p.
- Edwards M.J. (1989) “Numenius Fr. 13: A Note on Interpretation”, Mnemosyne, 64–75
- Baltes, M., 1975, “Numenios von Apamea und der platonische Timaios”, Vigiliae Christianae, 29: 241–270
- O’Meara, D. J., 1976, “Being in Numenius and Plotinus. Some Points of Comparison”, Phronesis, 21: 120–130.
Ссылки
- [www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/filosofiya/NUMENI.html Нумений]
- [www.terme.ru/dictionary/879/word/%CD%D3%CC%C5%CD%C8%C9 Нумений]
Отрывок, характеризующий Нумений
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.