Эберкромби, Нил

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Нэйл Эберкромби»)
Перейти к: навигация, поиск
Нил Эберкромби
Neil Abercrombie
7-й губернатор Гавайев
6 декабря 2010 года — 1 декабря 2014 года
Вице-губернатор: Брайан Шац
Предшественник: Линда Лингл
Преемник: Дэвид Айдж
Член Палаты представителей США от 1-го избирательного округа Гавайев
20 сентября 19863 января 1987
Предшественник: Сесил Хефтел
Преемник: Пат Сайки
3 января 199128 февраля 2010
Предшественник: Пат Сайки
Преемник: Чарльз Джу
 
Вероисповедание: Епископальная церковь[1]
Рождение: 26 июня 1938(1938-06-26) (85 лет)
Буффало, Нью-Йорк
Партия: Демократическая

Нил Эберкромби (англ. Neil Abercrombie; род. 26 июня 1938, Буффало, Нью-Йорк) — американский политик, представляющий Демократическую партию, 7-й губернатор штата Гавайи.





Биография

Ранние годы

Эберкромби родился в Буффало, штат Нью-Йорк, в семье Веры Джун (урожденная Грейдер) и Джорджа Дональда Эберкромби. У него английские, ирландские и немецкие корни[2]. После окончания средней школы Уилльямсвилль, он в 1959 году получил степень бакалавра социологии в Юнион-колледже в Скенектади. Затем Эберкромби продолжил обучение в Гавайском университете в Маноа, где получил степень магистра в области социологии, а затем докторскую степень в американистике[3]. В Гавайском университете он вместе посещал занятия и подружился с родителями 44-го президента США Барака Обамы, Энн Данхэм и Бараком Обамой-старшим[4].

Политическая карьера

Эберкромби впервые участвовал в политической кампании в 1970 году как «Супер Сенатор», выдвинув свою кандидатуру в Сенат США. Отличительным символом ранних кампаний Эберкромби было жёлтое такси с его изображением, использование которого было мотивировано отсутствием денег на традиционные методы агитации[5]. С 1980 по 1986 год он был сенатором штата Гавайи. В сентябре 1986 года, на внеочередных выборах, Эберкромби был избран в Конгресс США. С 1988 по 1990 год он работал в городском совете Гонолулу.

В 1990 году Эберкромби был вновь избран в Конгресс, и затем переизбирался ещё десять раз. На выборах 2008 года он победил, набрав 70,6 % голосов. В 2001 году Эберкромби поддерживал и голосовал за закон «Ни одного отстающего ребёнка» (англ. No Child Left Behind Act)[6]. 10 октября 2002 года он был одним из 133 членов Палаты представителей, которые голосовали против введения войск в Ирак[7]. Он стал соавтором законопроекта № 1312 о запрете штурмового оружия (англ. Assault Weapons Ban and Law Enforcement Protection Act of 2005) 28 июля 2005 года[8]. Эберкромби также выступает за признание Ватиканом пыток грехом[9].

Эберкромби был одним из девяти членов Палаты представителей, которые не голосовали за или против Патриотического акта в 2001 году[10]. В 2005 году он голосовал против продления акта, назвав его «карт-бланшем, направленным на попирание гражданских свобод»[11]. В 2007 году он был соавтором законопроекта № 676 о национальной программе медицинского страхования[12]. 28 февраля 2010 года, за три недели до голосования за законопроект № 3590 о защите прав пациентов и доступной медицине (англ. Patient Protection and Affordable Care Act), Эберкромби ушёл из Конгресса[13].

Губернатор штата Гавайи

9 марта 2009 года Эберкромби объявил о своём намерении баллотироваться на пост губернатора штата Гавайи[14]. 11 декабря 2009 года он объявил, что уйдёт в отставку из Конгресса, чтобы сконцентрироваться на выборах. 18 сентября 2010 года, на первичных выборах, Эберкромби обошёл бывшего мэра Гонолулу Мафи Ханнеманна (англ.), набрав 59,3 % голосов против 37,7 % у соперника[15][16][17].

2 ноября 2010 года Нил Эберкромби победил республиканца Джеймса Эиону с результатом 57,8 % к 40,8 %, и стал седьмым губернатором Гавайев[18][19]. 6 декабря 2010 года Эберкромби был приведён к присяге.

В феврале 2011 года Эберкромби подписал закон о легализации однополых браков. Его предшественник, Линда Лингл, ранее наложила вето на этот законопроект[20]. По данным одного из опросов, его рейтинг на протяжении первого года пребывания в должности постоянно снижался[21]. В октябре 2011 года в отставку ушли некоторые заместители губернатора, а в его ведомстве была проведена реорганизация[22].

Личная жизнь

В 1981 году Эберкромби женился на Нэнси Кэревей[23], политологе и феминистской писательнице из исследовательского центра глобализации Гавайского университета в Маноа.

Эберкромби занимается тяжёлой атлетикой[24][25][26]. В 2006 году Общество шотландцев Гавайев назвало Эберкромби «шотландцем года»[27].

Напишите отзыв о статье "Эберкромби, Нил"

Примечания

  1. DePledge, Derrick. [www.staradvertiser.com/news/bulletin/20100918_Abercombie_takes_early_lead_in_governors_race.html Blowout: Abercrombie to face Aiona after trouncing Hannemann], Honolulu Star-Advertiser (September 18, 2010). Проверено 19 сентября 2010.
  2. [freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~battle/reps/abercrombie.htm Ancestries of Members of the United States House of Representatives: Neil A. Abercrombie] (англ.). RootsWeb. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MJs9PR Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  3. [www.neilabercrombie.com/index.php/about/ About Neil Abercrombie] (англ.). Abercrombie for Governor. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MKLh1b Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  4. Amanda Ripley. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1729685,00.html The Story of Barack Obama's Mother] (англ.). Time (April 9, 2008). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MKznoG Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  5. [www.staradvertiser.com/s?action=login&f=y Politician's big yellow taxi replaced by a leased SUV] (англ.). Honolulu Star-Advertiser (Aug 11, 2011). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MLxpnY Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  6. [clerk.house.gov/evs/2001/roll145.xml Roll call vote 145] (англ.). Clerk.House.gov. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MMt2YL Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  7. [clerk.house.gov/evs/2002/roll455.xml Roll call vote 455] (англ.). Clerk.House.gov. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MNJAHK Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  8. [thomas.loc.gov/cgi-bin/bdquery/z?d109:H.R.1312: H.R. 1312] (англ.). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MNiVuH Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  9. Dennis Camire. [the.honoluluadvertiser.com/article/2008/Mar/17/ln/hawaii803170350.html Abercrombie seeks Vatican's view on torture] (англ.). Honolulu Advertiser (March 17, 2008). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MOEUpp Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  10. [clerk.house.gov/evs/2001/roll398.xml Roll call vote 39] (англ.). Clerk.House.gov. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692MP92lu Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  11. [the.honoluluadvertiser.com/article/2005/Dec/14/br/br06p.html Hawai'i congressmen divided over Patriot Act]. Honolulu Advertiser (December 14, 2005). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692QzoFRD Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  12. [thomas.loc.gov/cgi-bin/bdquery/z?d110:H.R.676: H.R. 676] (англ.). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R0dSfL Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  13. Derrick DePledge. [the.honoluluadvertiser.com/article/2010/Mar/02/ln/hawaii3020320.html Abercrombie files papers, calls for furlough action] (англ.). Honolulu Advertiser (March 2, 2010). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R1CTIz Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  14. Roger Mari. [www.hawaiinewsnow.com/global/story.asp?s=9969713 Neil Abercrombie formally announces run for Hawaii governor's seat] (англ.). HawaiiNewsNow.com (March 9, 2009). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R20Qnm Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  15. Derrick DePledge. [www.staradvertiser.com/elections/2010/primary/20100918_Abercombie_takes_early_lead_in_governors_race.html Blowout: Abercrombie to face Aiona after trouncing Hannemann] (англ.). Honolulu Star-Advertiser (Sep 18, 2010). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R2kpZP Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  16. [hawaii.gov/elections/results/2010/primary/files/histatewide.pdf PRIMARY ELECTION 2010 - State of Hawaii - Statewide: FINAL SUMMARY REPORT] (англ.). State of Hawaii Office of Elections. Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R4H4nZ Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  17. Shira Toeplitz. [www.politico.com/news/stories/0910/42373.html Abercrombie triumphs in Hawaii] (англ.). Politico.com (September 19, 2010). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R4rMDO Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  18. [hawaii.gov/elections/results/2010/general/files/histatewide.pdf GENERAL ELECTION - State of Hawaii – Statewide: FINAL SUMMARY REPORT] (англ.). State of Hawaii Office of Elections (November 16, 2010). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R5l4Pu Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  19. Derrick DePledge. [www.staradvertiser.com/news/20101104_Abercrombie_wins_all_but_1_district.html Abercrombie wins all but 1 district] (англ.). Honolulu Star-Advertiser (November 4, 2010). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R6CJ2Q Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  20. B.J. Reyes. [www.staradvertiser.com/news/20110224_Today_is_an_amazing_day.html Today is an amazing day] (англ.). Honolulu Star-Advertiser (February 24, 2011). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R7Phce Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  21. [www.staradvertiser.com/news/breaking/132348438.html Abercrombie's job approval rating at lowest level for U.S. governors] (англ.). staradvertiser.com (Oct 21, 2011). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R8Yrsa Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  22. Chad Blair. [www.civilbeat.com/articles/2011/10/24/13426-abercrombie-i-play-all-four-quarters/ Abercrombie: 'I Play All Four Quarters'] (англ.). Civil Beat (10/24/2011). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692R9ozCD Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  23. [www.nytimes.com/1981/07/19/style/nancie-e-caraway-married-to-neil-abercrombie.html NANCIE E. CARAWAY MARRIED TO NEIL ABERCROMBIE] (англ.). New York Times (July 19, 1981). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692RAalkz Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  24. Albert Eisele. [thehill.com/homenews/news/5783-menendez-turn-the-tables-on-journos Menendez: Turn the tables on journos] (англ.). The Hill (July 5, 2005). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692RBEelT Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  25. Crisitunity. [www.swingstateproject.com/diary/7619/ssp-daily-digest-917 SSP Daily Digest: 9/17] (англ.). Swing State Project (September 17, 2010). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692RBxHIU Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  26. [www.staradvertiser.com/news/breaking/Inauguration_festivities_begin_for_Gov-elect_Abercrombie.html Abercrombie takes oath to become Hawaii's 7th governor] (англ.). Honolulu Star-Advertiser (December 6, 2010). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692RCnN7z Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].
  27. [www.scotsinhawaii.org/caledonian_special.html Scots of the Year] (англ.). Caledonian Society of Hawaii (March 12, 2009). Проверено 17 мая 2012. [www.webcitation.org/692RE8hrw Архивировано из первоисточника 10 июля 2012].

Ссылки

  • [hawaii.gov/gov State of Hawaii Office of the Governor] official state website
  • [www.neilabercrombie.com/ Neil Abercrombie For Governor] official campaign site

Отрывок, характеризующий Эберкромби, Нил

Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.