Осборния
Осборния | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Osbornia F.Muell., 1862 | |||||||||||||||||||||
Единственный вид | |||||||||||||||||||||
Osbornia octodonta F.Muell., 1862 | |||||||||||||||||||||
Охранный статус | |||||||||||||||||||||
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение Вызывающие наименьшие опасенияIUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/178849 178849 ] | |||||||||||||||||||||
|
Осборния (лат. Osbornia) — монотипный род цветковых растений семейства Миртовые (Myrtaceae)[2]. Единственный вид — Osbornia octodonta; распространённый на Филиппинах и в северной Австралии.
Название
Род был описан в 1862 году Фердинандом Мюллером и назван в честь химика Джона Осборна (John W. Osborne), который по просьбе Мюллера исследовал масла, выделенные из растений семейства Миртовые. Видовой эпитет octodonta означает «восьмизубый» и объясняется тем, что цветки Osbornia octodonta имеют восьмилопастные чашечки[3].
Описание
Деревья или кустарники с пневматофорами, 2—5 м высотой, иногда достигают 9 м, произрастающие в мангровых лесах. Листья небольшого или среднего размера, расположены крестообразно. Цветки белые, время цветения — с декабря по апрель. Плоды сухие[4].
Напишите отзыв о статье "Осборния"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ The Plant List: [www.theplantlist.org/browse/A/Myrtaceae/Osbornia/ Osbornia] (англ.)
- ↑ [books.google.ru/books?id=61L3nLkJEDYC Norman C. Duke. Australia’s Mangroves] (англ.)
- ↑ [florabase.dec.wa.gov.au/browse/profile.php/21840 Флора Австралии] (англ.)
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Осборния
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.