Острова Королевы Елизаветы
Острова Королевы Елизаветы англ. Queen Elizabeth Islands, фр. Îles de la Reine-Élisabeth | |
78°05′ с. ш. 95°10′ з. д. / 78.083° с. ш. 95.167° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=78.083&mlon=-95.167&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 78°05′ с. ш. 95°10′ з. д. / 78.083° с. ш. 95.167° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=78.083&mlon=-95.167&zoom=9 (O)] (Я) | |
Акватория | Северный Ледовитый океан |
Количество островов | 2126 |
Крупнейший остров | Элсмир |
Общая площадь | 419 061 км² |
Наивысшая точка | 2616 м |
Страна | Канада |
АЕ первого уровня | Нунавут, Северо-Западные территории |
Население (2006 год) | 375 чел. |
Плотность населения | 0,001 чел./км² |
Острова́ Короле́вы Елизаве́ты (англ. Queen Elizabeth Islands, фр. Îles de la Reine-Élisabeth; ранее известны как Острова Пэрри или Архипелаг Парри) — самый северный сегмент Канадского Арктического архипелага, поделены между Нунавутом и Северо-Западными территориями на севере Канады.
Содержание
География
Острова лежат в бассейне Северного Ледовитого океана севернее системы проливов Мак-Клур, Вайкаунт–Мелвилл, Барроу, Ланкастер (в англоязычных источниках эти четыре пролива называют Parry Channal (пролив Парри)). По форме острова представляют собой треугольник, в вершине которого лежит остров Элсмир, а основанием служат острова Принс-Патрик, Мелвилл, Батерст, Корнуоллис, Девон[1].
После переименования термин Архипелаг Парри продолжают использовать для юго-западной части архипелага (острова Принс-Патрик, Мелвилл, Батерст, Борден, Маккензи-Кинг, Корнуоллис и окружающие их мелкие острова)[2], часть других островов (Амунд-Рингнес, Аксель-Хейберг, Эллеф-Рингнес, Корнуолл) относят к группе островов Свердруп[3].
Одни острова имеют низменный рельеф, другие представляют из себя плоские плато высотой 300—600 метров, на острове Девон поднимаются горные хребты высотой до 1921 метра, наиболее гористым является самый большой остров архипелага — Элсмир, на котором находится Пик Барбо (2616 метров) — высочайшая вершина острова Элсмир, архипелага и территории Нунавут. Климат островов — крайне суровый, арктический. Острова покрыты полярными пустынями.
Общая площадь островов составляет 419 061 км²[4]. Многие из островов входят в число крупнейших на Земном шаре, самый большой из них — Элсмир, другим крупным островом является Девон.
№ | Остров | Подгрупа | Территория | Площадь, км² |
Место в Канаде |
Место в Мире |
Координаты |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Александер[5] | Архипелаг Парри | Нунавут | 484 | 66 | 75°52′ с. ш. 102°37′ з. д. / 75.867° с. ш. 102.617° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.867&mlon=-102.617&zoom=14 (O)] (Я) | |
2 | Амунд-Рингнес[6] | Свердруп | Нунавут | 5255 | 25 | 111 | 77°53′ с. ш. 095°30′ з. д. / 77.883° с. ш. 95.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.883&mlon=-95.500&zoom=14 (O)] (Я) |
3 | Аксель-Хейберг[7] | Свердруп | Нунавут | 43178 | 7 | 32 | 79°26′ с. ш. 090°46′ з. д. / 79.433° с. ш. 90.767° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=79.433&mlon=-90.767&zoom=14 (O)] (Я) |
4 | Бейлли-Гамильтон[8] | Архипелаг Парри | Нунавут | 290 | 91 | 75°53′ с. ш. 094°35′ з. д. / 75.883° с. ш. 94.583° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.883&mlon=-94.583&zoom=14 (O)] (Я) | |
5 | Батерст[9] | Архипелаг Парри | Нунавут | 16042 | 13 | 54 | 75°46′ с. ш. 099°47′ з. д. / 75.767° с. ш. 99.783° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.767&mlon=-99.783&zoom=14 (O)] (Я) |
6 | Борден[10] | Архипелаг Парри | Нунавут/Северо-Западные территории | 2794 | 30 | 170 | 78°33′ с. ш. 111°10′ з. д. / 78.550° с. ш. 111.167° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=78.550&mlon=-111.167&zoom=14 (O)] (Я) |
7 | Брок[11] | Архипелаг Парри | Северо-Западные территории | 764 | 58 | 383 | 77°51′ с. ш. 114°27′ з. д. / 77.850° с. ш. 114.450° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.850&mlon=-114.450&zoom=14 (O)] (Я) |
8 | Остров Букингем[12] | Архипелаг Парри | Нунавут | 137 | 137 | 77°12′ с. ш. 091°00′ з. д. / 77.200° с. ш. 91.000° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.200&mlon=-91.000&zoom=14 (O)] (Я) | |
9 | Байам-Мартин[13] | Архипелаг Парри | Нунавут | 1150 | 42 | 294 | 75°12′ с. ш. 104°17′ з. д. / 75.200° с. ш. 104.283° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.200&mlon=-104.283&zoom=14 (O)] (Я) |
10 | Камерон[14] | Архипелаг Парри | Нунавут | 1059 | 46 | 312 | 77°48′ с. ш. 101°51′ з. д. / 77.800° с. ш. 101.850° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.800&mlon=-101.850&zoom=14 (O)] (Я) |
11 | Коберг[15] | Архипелаг Парри | Нунавут | 411 | 83 | 75°57′ с. ш. 079°18′ з. д. / 75.950° с. ш. 79.300° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.950&mlon=-79.300&zoom=14 (O)] (Я) | |
12 | Корнуолл[16] | Свердруп | Нунавут | 2358 | 31 | 184 | 77°37′ с. ш. 094°52′ з. д. / 77.617° с. ш. 94.867° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.617&mlon=-94.867&zoom=14 (O)] (Я) |
13 | Корнуоллис[17] | Архипелаг Парри | Нунавут | 6995 | 21 | 96 | 75°05′ с. ш. 095°00′ з. д. / 75.083° с. ш. 95.000° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.083&mlon=-95.000&zoom=14 (O)] (Я) |
14 | Девон[18] | Архипелаг Парри | Нунавут | 55247 | 6 | 27 | 75°08′ с. ш. 087°51′ з. д. / 75.133° с. ш. 87.850° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.133&mlon=-87.850&zoom=14 (O)] (Я) |
15 | Эглинтон[19] | Архипелаг Парри | Северо-Западные территории | 1541 | 36 | 249 | 75°46′ с. ш. 118°27′ з. д. / 75.767° с. ш. 118.450° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.767&mlon=-118.450&zoom=14 (O)] (Я) |
16 | Эллеф-Рингнес[20] | Свердруп | Нунавут | 11295 | 16 | 69 | 78°37′ с. ш. 101°56′ з. д. / 78.617° с. ш. 101.933° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=78.617&mlon=-101.933&zoom=14 (O)] (Я) |
17 | Элсмир[21] | Нунавут | 196236 | 3 | 10 | 80°10′ с. ш. 079°05′ з. д. / 80.167° с. ш. 79.083° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=80.167&mlon=-79.083&zoom=14 (O)] (Я) | |
18 | Эмералд[22] | Архипелаг Парри | Северо-Западные территории | 549 | 63 | 466 | 76°48′ с. ш. 114°07′ з. д. / 76.800° с. ш. 114.117° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=76.800&mlon=-114.117&zoom=14 (O)] (Я) |
19 | Грехем[23] | Свердруп | Нунавут | 1378 | 38 | 265 | 77°26′ с. ш. 090°30′ з. д. / 77.433° с. ш. 90.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.433&mlon=-90.500&zoom=14 (O)] (Я) |
20 | Гриффит[24] | Архипелаг Парри | Нунавут | 189 | 110 | 74°35′ с. ш. 095°30′ з. д. / 74.583° с. ш. 95.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=74.583&mlon=-95.500&zoom=14 (O)] (Я) | |
21 | Хелена[25] | Архипелаг Парри | Нунавут | 327 | 85 | 76°40′ с. ш. 101°00′ з. д. / 76.667° с. ш. 101.000° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=76.667&mlon=-101.000&zoom=14 (O)] (Я) | |
22 | Хоувд[26] | Архипелаг Парри | Нунавут | 158 | 125 | 77°32′ с. ш. 085°09′ з. д. / 77.533° с. ш. 85.150° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.533&mlon=-85.150&zoom=14 (O)] (Я) | |
23 | Ванье[27] | Архипелаг Парри | Нунавут | 1126 | 44 | 298 | 76°10′ с. ш. 103°15′ з. д. / 76.167° с. ш. 103.250° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=76.167&mlon=-103.250&zoom=14 (O)] (Я) |
24 | Кинг-Кристиан[28] | Свердруп | Нунавут | 645 | 60 | 420 | 77°45′ с. ш. 102°00′ з. д. / 77.750° с. ш. 102.000° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.750&mlon=-102.000&zoom=14 (O)] (Я) |
25 | Литл-Корнуоллис[29] | Архипелаг Парри | Нунавут | 412 | 75 | 75°30′ с. ш. 096°30′ з. д. / 75.500° с. ш. 96.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.500&mlon=-96.500&zoom=14 (O)] (Я) | |
26 | Лохид[30] | Архипелаг Парри | Нунавут | 1308 | 41 | 273 | 77°24′ с. ш. 105°15′ з. д. / 77.400° с. ш. 105.250° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.400&mlon=-105.250&zoom=14 (O)] (Я) |
27 | Лоутер[31] | Архипелаг Парри | Нунавут | 145 | 133 | 74°33′ с. ш. 097°30′ з. д. / 74.550° с. ш. 97.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=74.550&mlon=-97.500&zoom=14 (O)] (Я) | |
28 | Маккензи-Кинг[32] | Архипелаг Парри | Нунавут/Северо-Западные территории | 5048 | 26 | 115 | 77°43′ с. ш. 111°57′ з. д. / 77.717° с. ш. 111.950° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=77.717&mlon=-111.950&zoom=14 (O)] (Я) |
29 | Мэсси[33] | Архипелаг Парри | Нунавут | 432 | 71 | 75°59′ с. ш. 102°58′ з. д. / 75.983° с. ш. 102.967° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.983&mlon=-102.967&zoom=14 (O)] (Я) | |
30 | Миен[34] | Свердруп | Нунавут | 955 | 50 | 337 | 79°59′ с. ш. 099°30′ з. д. / 79.983° с. ш. 99.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=79.983&mlon=-99.500&zoom=14 (O)] (Я) |
31 | Мелвилл[35] | Архипелаг Парри | Нунавут/Северо-Западные территории | 42149 | 8 | 33 | 75°30′ с. ш. 111°30′ з. д. / 75.500° с. ш. 111.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=75.500&mlon=-111.500&zoom=14 (O)] (Я) |
32 | Норт-Кент[36] | Архипелаг Парри | Нунавут | 590 | 62 | 453 | 76°40′ с. ш. 090°15′ з. д. / 76.667° с. ш. 90.250° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=76.667&mlon=-90.250&zoom=14 (O)] (Я) |
33 | Принс-Патрик[37] | Архипелаг Парри | Северо-Западные территории | 15848 | 14 | 55 | 76°45′ с. ш. 119°30′ з. д. / 76.750° с. ш. 119.500° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=76.750&mlon=-119.500&zoom=14 (O)] (Я) |
34 | Стор[38] | Свердруп | Нунавут | 313 | 87 | 78°59′ с. ш. 085°50′ з. д. / 78.983° с. ш. 85.833° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=78.983&mlon=-85.833&zoom=14 (O)] (Я) | |
35 | Другие маленькие острова[4] (2 092 единиц) | Нунавут/Северо-Западные территории | 2321 | … | … | … | |
Острова Королевы Елизаветы[4] | Нунавут/Северо-Западные территории | 419061 | … | … | 78°05′ с. ш. 95°10′ з. д. / 78.083° с. ш. 95.167° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=78.083&mlon=-95.167&zoom=14 (O)] (Я) |
История
Впервые европейцы открыли острова в 1616 году. Название дано Британским адмиралтейством в честь английского исследователя Арктики У. Э. Парри, который открыл архипелаг в 1819—1820 годах. Затем острова названы в честь Елизаветы II после её коронации в качестве королевы Канады в 1953 году.
Население
Население — 375 человек (2006). Наиболее значительные населенные пункты — поселок Резольют на острове Корнуоллис (229 человек) и Грис-Фьорд на Элсмире (141 человек). На Элсмире также расположен Алерт — самый северный населённый пункт в мире (5 человек). Остальные острова не имеют постоянного населения. Основная хозяйственная деятельность — бурение на нефть.
См. также
Напишите отзыв о статье "Острова Королевы Елизаветы"
Примечания
- ↑ [www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1ARTA0006608 Canadian Encyclopedia. The Queen Elizabeth Islands]
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/118726/Парри Парри архипелаг]
- ↑ Свердрупа острова — статья из Большой советской энциклопедии.
- ↑ 1 2 3 [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/learningresources/facts/islands.html Sea islands:] Atlas of Canada; Natural Resources Canada
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/alexander.php Alexander Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/amund-ringnes.php Amund Ringnes Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/axel-heiberg.php Axel Heiberg Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/baillie-hamilton.php Baillie-Hamilton Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [www.bivouac.com/MtnPg.asp?MtnId=11865 Bathurst Island] at Bivouac.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/borden.php Borden Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/brock.php Brock Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/maps/topo/map?mapsize=428%20380&lat=77.2000000018&long=-91.0000000006&mapxy=99248.6210695+3081007.33148&scale=5000000&feature_na=Buckingham+Island&location1=62&unique_key=0c754211849c20c30ffd806c930cbe5f&searchstring=Buckingham%20Island&entity=ISL&layers=fapfeature+fapfeature%20north_arrow%20other_features%20million_grid%20t50k_grid%20grid_50k_3%20roads%20hydrography%20boundary%20builtup%20vegetation%20populated_places%20railway%20power_network%20manmade_features%20designated_areas%20water_features%20water_saturated_soils%20relief%20contours%20toponymy%20contour%20nodata_ntdb_50k&urlappend=%26unique_key%3D0c754211849c20c30ffd806c930cbe5f%26map.layer%5Dtextzoom03%5B%3DFEATURE+POINTS+99015.3653654+3081755.13002+END+TEXT+%22Buckingham%2BIsland%22+END%26map.layer%5Dtextzoom46%5B%3DFEATURE+POINTS+99015.3653654+3081755.13002+END+TEXT+%22Buckingham%2BIsland%22+END%26map.layer%5Dpolygonresultzoom0%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom1%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom2%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom0outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom1outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom2outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Darrowzoom03%5B%3DFEATURE+POINTS+99015.3653654+3081755.13002+END+END Buckingham Island] at the Atlas of Canada
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/byam-martin.php Byam Martin Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/cameron.php Cameron Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/coburg.php Coburg Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/cornwall.php Cornwall Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/cornwallis.php Cornwallis Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/devon.php Devon Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/eglinton.php Eglinton Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/ellef-ringnes.php Ellef Ringnes Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/ellesmere.php Ellesmere Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/emerald-isle.php Emerald Isle] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/graham.php Graham Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/maps/topo/map?mapsize=428%20380&lat=74.5833000026&long=-95.4999999996&mapxy=-15635.102075+2787267.7351&scale=5000000&feature_na=Griffith+Island&location1=62&unique_key=0cf9035b849c20c3312c1b776762657c&searchstring=Griffith%20Island&entity=ISL&layers=fapfeature+fapfeature%20fapfeature%20north_arrow%20other_features%20million_grid%20t50k_grid%20grid_50k_3%20roads%20hydrography%20boundary%20builtup%20vegetation%20populated_places%20railway%20power_network%20manmade_features%20designated_areas%20water_features%20water_saturated_soils%20relief%20contours%20toponymy%20contour%20nodata_ntdb_50k&urlappend=%26unique_key%3D0cf9035b849c20c3312c1b776762657c%26map.layer%5Dtextzoom03%5B%3DFEATURE+POINTS+-14667.9938946+2788264.77822+END+TEXT+%22Griffith%2BIsland%22+END%26map.layer%5Dtextzoom46%5B%3DFEATURE+POINTS+-14667.9938946+2788264.77822+END+TEXT+%22Griffith%2BIsland%22+END%26map.layer%5Dpolygonresultzoom0%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom1%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom2%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom0outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom1outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom2outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Darrowzoom03%5B%3DFEATURE+POINTS+-14667.9938946+2788264.77822+END+END Griffith Island] at the Atlas of Canada
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/helena.php Helena Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/maps/topo/map?mapsize=428%20380&lat=77.5333000007&long=-85.1500000004&mapxy=236942.848305+3132579.58829&scale=5000000&feature_na=Hoved+Island&location1=62&unique_key=0c7317fd849c20c3eb0c9d5120b52575&searchstring=Hoved%20Island&entity=ISL&layers=fapfeature+fapfeature%20north_arrow%20other_features%20million_grid%20t50k_grid%20grid_50k_3%20roads%20hydrography%20boundary%20builtup%20vegetation%20populated_places%20railway%20power_network%20manmade_features%20designated_areas%20water_features%20water_saturated_soils%20relief%20contours%20toponymy%20contour%20nodata_ntdb_50k&urlappend=%26unique_key%3D0c7317fd849c20c3eb0c9d5120b52575%26map.layer%5Btextzoom03%5D%3DFEATURE+POINTS+237260.523695+3134338.07087+END+TEXT+%22Hoved%2BIsland%22+END%26map.layer%5Btextzoom46%5D%3DFEATURE+POINTS+237260.523695+3134338.07087+END+TEXT+%22Hoved%2BIsland%22+END%26map.layer%5Bpolygonresultzoom0%5D%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Bpolygonresultzoom1%5D%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Bpolygonresultzoom2%5D%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Bpolygonresultzoom0outline%5D%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Bpolygonresultzoom1outline%5D%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Bpolygonresultzoom2outline%5D%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Barrowzoom03%5D%3DFEATURE+POINTS+237260.523695+3134338.07087+END+END Hoved Island] at the Atlas of Canada
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/vanier.php Île Vanier] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/king-christian.php King Christian Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/little-cornwallis.php Little Cornwallis Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/lougheed.php Lougheed Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/maps/topo/map?mapsize=428%20380&lat=74.5500000005&long=-97.5000000009&mapxy=-74085.399991+2785681.64631&scale=5000000&feature_na=Lowther+Island&location1=62&unique_key=0cf9acba849c20c39a56f6c7af667335&searchstring=Lowther%20Island&entity=ISL&layers=fapfeature+fapfeature%20north_arrow%20other_features%20million_grid%20t50k_grid%20grid_50k_3%20roads%20hydrography%20boundary%20builtup%20vegetation%20populated_places%20railway%20power_network%20manmade_features%20designated_areas%20water_features%20water_saturated_soils%20relief%20contours%20toponymy%20contour%20nodata_ntdb_50k&urlappend=%26unique_key%3D0cf9acba849c20c39a56f6c7af667335%26map.layer%5Dtextzoom03%5B%3DFEATURE+POINTS+-73466.1628188+2785978.29039+END+TEXT+%22Lowther%2BIsland%22+END%26map.layer%5Dtextzoom46%5B%3DFEATURE+POINTS+-73466.1628188+2785978.29039+END+TEXT+%22Lowther%2BIsland%22+END%26map.layer%5Dpolygonresultzoom0%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom1%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom2%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom0outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom1outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Dpolygonresultzoom2outline%5B%3DDATA+fap_islands%26map.layer%5Darrowzoom03%5B%3DFEATURE+POINTS+-73466.1628188+2785978.29039+END+END Lowther Island] at the Atlas of Canada
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/mackenzie-king.php Mackenzie King Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/massey.php Massey Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [www.arctic.uoguelph.ca/cpe/environments/maps/detailed/islands/meighen.htm#meighen Meighen Island] at arctic.uoguelph.ca
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/melville.php Melville Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/north-kent.php North Kent Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
- ↑ [www.peakbagger.com/peak.aspx?pid=654 Prince Patrick Island] at peakbagger.com
- ↑ [web.archive.org/20101223043232/www.oceandots.com/arctic/canada/stor.php Stor Island] на Wayback Machine (от 23 декабря 2010) at oceandots.com
Ссылки
- [atlas.nrcan.gc.ca/site/english/learningresources/facts/islands.html Атлас Канады; природные ресурсы Канады]
- [bse.sci-lib.com/article087143.html Архипелаг Парри в БСЭ]
Отрывок, характеризующий Острова Королевы Елизаветы
22 го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной, скользкой дороге, глядя на свои ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую его, и опять на свои ноги. И то и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных – от человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно.
Дождик шел с утра, и казалось, что вот вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за непродолжительной остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям.
Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три, и загибал на пальцах. Обращаясь к дождю, он внутренне приговаривал: ну ка, ну ка, еще, еще наддай.
Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где то что то важное и утешительное думала его душа. Это что то было тончайшее духовное извлечение из вчерашнего его разговора с Каратаевым.
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.
Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули, и на другой день товарищ купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом и, выдернув ноздри, – как следует по порядку, говорил Каратаев, – сослали в каторгу.
– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.
– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.
Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.
С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.