Отвильер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Отвильер
Hautvillers
Герб
Страна
Франция
Регионы Франции|Регион
Шампань-Арденны
Департамент
Координаты
Площадь
11,77 км²
Высота центра
195 м
Население
781 человек (2009)
Плотность
66 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
51160
Код INSEE
51287
Официальный сайт

[www.hautvillers.fr/ tvillers.fr]  (фр.)</div>

Показать/скрыть карты

Отвильер (фр. Hautvillers) — коммуна и поселение во Франции.





География

Коммуна Отвильер находится в северо-восточной части Франции, на территории округа Эперне департамента Марна, в регионе Шампань-Арденны. Городок лежит в 7 километрах от Эперне и в 20 километрах от Реймса.

История

На территории коммуны Отвильер находится одно их старейших бенедиктинских аббатств в мире — аббатство Сен-Пьер д’Отвильер. Оно было основано в 650—652 годах епископом Реймсским Нивардом. Согласно легенде, то место, где должен был быть построен монастырь, указал ему голубь. Преемник Ниварда, архиепископ Риёль начинал своё духовное служение церкви в 669 году в Отвильерском аббатстве. В IX веке этот монастырь был одним из крупнейших в Европе центров образованности, обладал большой библиотекой-скрипториумом и славился своей художественной школой книжной миниатюры. В частности, здесь были созданы такие памятники, как Утрехтская псалтырь и Евангелие Эббона. Монастырь также был известен своими виноградниками и искусным виноделием. В IX веке здесь находился в течение 20 лет в заключении, вплоть до своей смерти в 869 году, учёный-монах Готшальк Орбуазский, осуждённый Рабаном Мавром и Гинкмаром Реймским за радикальное освещение темы о божественной предестинации (предопределении).

В 882 году монастырь был разорён норманнами. В 1449 году, во время Столетней войны, он был сожжён английскими войсками. В 1564 году, во время Религиозной войны во Франции, аббатство было разрушено гугенотами. Тем не менее каждый раз аббатство восстанавливалось. Одной из покровительниц его в XVI веке, оказывавшей щедрую финансовую помощь, была королева Екатерина Медичи.

В настоящее время от монастырского комплекса в Отвильере осталась лишь церковь св. Сидульфа, постройки XVII века. В ней сохранена обстановка и убранство XVII—XVIII веков; церковь украшают художественные полотна, в том числе две картины из мастерской Филиппа Шампанского. В этой церкви находится могила изобретателя шампанского, монаха Dom Pérignon.

Шампанское

В 1668 году в Отвильерскую обитель прибыл из одного из монастырей близ Вердена монах Пьер Периньон, прозванный Дом Периньон (ок. 1638—1715). В Отвильере он вплоть до своей смерти занимал должность келаря и отвечал за снабжение всем необходимым обитателей монастыря. Так как одним из важнейших источников дохода аббатства было виноделие, Дом Периньон со временем стал опытным виноделом, также контролировавшим изготовление и сбыт винной продукции. Он первым применил эффект муссирования, создав газированное шампанское вино, изучил феномен двойного брожения и пр. Он разработал «Méthode champenoise» подготовки бутылок с шампанским для производства игристых вин (метод вторичного брожения). Дом Периньон также первым изобрёл и опробовал способ изготовления белых вин из красных сортов винограда.

Moët & Chandon

После Великой французской революции, в 1794 году владения аббатства, в том числе и его обширные виноградники были конфискованы и проданы. Новым их владельцем стал Жан-Реми Мёт (Jean-Remy Moët), организовавший здесь винное производство, которое с 1832 года называется Moët & Chandon. В 1921 года наиболее известная марка шампанского, производимая этой фирмой, носит имя изобретателя шампанского, монаха Dom Pérignon. Среди виноградников Отвильера расположился местный Музей вина.

Города-партнёры

Напишите отзыв о статье "Отвильер"

Литература

  • Francois Morel: The Most Beautiful Wine Villages of France. Sterling Publishing, 2005, S. 12-13 ISBN 1845331435

Галерея

Отрывок, характеризующий Отвильер

– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Отвильер&oldid=80415336»