Паарма, Юкка
Архиепископ Юкка Паарма Arkkipiispa Jukka Paarma<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr> | ||
| ||
---|---|---|
1998 — 2010 | ||
Избрание: | 1 декабря 1998 года | |
Церковь: | Евангелическо-лютеранская церковь Финляндии | |
Предшественник: | Йон Викстрём (John Vikström) | |
Преемник: | Кари Мякинен (Kari Mäkinen) | |
Оригинал имени при рождении: |
Antti Jukka Paarma | |
Рождение: | 1 декабря 1942 (81 год) Лаппеэнранта, Финляндия | |
Отец: | Oskar Paarma (1905—1994) | |
Мать: | Kaisu Engblom | |
Супруга: | Pirjo Paarma | |
Дети: | Hanna Paarma, Laura Paarma | |
Принятие священного сана: | 1 июня 1967 года |
Архиепи́скоп Ю́кка Па́арма (фин. Jukka Paarma, род. 1 декабря 1942, Лаппеэнранта, Финляндия) — с 1998 по 2010 годы архиепископ Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии; с 2010 года — на пенсии.
Содержание
Биография
Родился 1 декабря 1942 года в семье лютеранского священника кафедрального собора Оскара Паарма (1905—1994) и музыкального педагога — Кайсы Енгблум. Аттестат зрелости получил в 1961 году в школе Тампере. В 1967 году окончил Университет Хельсинки со степенью бакалавра теологии. В 1970 году защитил лиценциат, а в 1980 году получил степень доктора теологии. 1 июня 1967 года в Тампере он прошел ординацию в сан лютеранского пастора.
Его дальнейшая карьера в Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии выглядела следующим образом:
- 1967—1968 — помощник старшего пастора в регионе Лахти и Центральный Финляндии
- 1968—1971 — официальный помощник духовенства
- 1972—1977 — капеллан
- 1977—1982 — настоятель прихода в Валкеакоски
- 1982—1998 — настоятель собора в Турку.
1 Декабря 1998 года избран примасом Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии с титулом Архиепископ Турку. 6 июня 2010 года ушел в отставку.[1]
Женат. Супруга доцент Пирьо Паарма. Имеют двух дочерей — Ханну и Лауру. Его хобби являются книги, история и спорт (спорт в очень юном возрасте был сильным увлечение в связи с чем архиепископ однажды заявил, что если бы не стал священником, то получил бы специальность связанную со спортом.[2]
Награды
- Suomen Leijonan suurristi 2002
- Suomen Valkoisen Ruusun I luokan ritarimerkki 1991
- Pyhän Karitsan Ritarikunnan I luokan komentajamerkki 2002
- Konstantinus Suuren Ritarikunnan komentajamerkki 1998
- Belgian Kruunuritarikunnan ritarimerkki 1996
- Pietarin kaupungin 300-vuotisjuhlamitali 2004
- Pyhän Erikin mitali (Ruotsin kirkko) 2006
- Teologian kunniatohtori, Joensuun yliopisto 2004
Труды
- Hiippakuntahallinto Suomessa 1554—1604. Väitöskirja. Helsinki:Suomen kirkkohistoriallinen seura. 1980. ISBN 978-951-9-02135-5
- Arvot ja armo. Helsinki: Pyhän Henrikin säätiö, 2001. ISBN 978-951-6-25772-6.
- Paarma, Jukka & Sirkka, Seppo J. J.: Elämä on kuin ruoho. Helsinki: Kirjapaja, 2003. ISBN 978-951-6-25925-6.
- Ihmisen huuto. Helsinki: Kirjapaja, 2009. ISBN 978-951-6-07994-6.
Напишите отзыв о статье "Паарма, Юкка"
Ссылки
- [evl.fi/EVLfi.nsf/Documents/C1596775A00C929BC2256FEA003A230C?OpenDocument&lang=FI Юкка Паарма]
Примечания
Отрывок, характеризующий Паарма, Юкка
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.