Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 50 метров вольным стилем (женщины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Плавание на
летних Олимпийских играх 2004
Вольный стиль
50 метров Мужчины Женщины
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
800 метров Женщины
1500 метров Мужчины
Баттерфляй
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
На спине
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Брасс
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Комплексное плавание
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
Эстафеты
4×100 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×200 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×100 метров комбинированная Мужчины Женщины

Соревнования в плавании на 50 метров вольным стилем (женщины) на Олимпиаде 2004 года проводились с 20 по 21 августа в Афинском олимпийском спортивном комплексе. Приняли участие 75 спортсменов из 67 стран.





Медалисты

Золото Серебро Бронза

 Инге Де Брюин
Нидерланды

 Малия Метелла
Франция

 Лизбет Лентон
Австралия

Отборочные

Заплыв 1

Место Дорожка Спортсмен Время
1 5  Мс Доли Ахтер (BAN) 30,72
2 3  Моника Бакале (CGO) 31,61
3 4  Амира Эдрахи (LBA) 34,67

Заплыв 2

Место Дорожка Спортсмен Время
1-2 4  Самеера Аль Битар (BRN) 31,00
1-2 5  Газал Эл Джобейли (LIB) 31,00
3 6  Траси Энн Рут (FSM) 31,26
4 7  Кристал Клашинг (ANT) 31,55
5 3  Хан Чой (MAW) 31,62
6 2  Эвелин Отто (PLW) 33,04
7 1  Кет Сиван (CAM) 34,62
8 8  Вилайпхоне Вонгпхачанх (LAO) 36,57

Заплыв 3

Место Дорожка Спортсмен Время
1 6  Эрмелинда Замба (MOZ) 29,34
2 7  Тоджоханитра Андриаманджа (MAD) 29,35
3 5  Эва Донде (KEN) 29,47
4 4  Диана Этьенетта (MRI) 30,00
5 3  Рубаб Раза (PAK) 30,10
6 1  Ровена Марку (ALB) 30,51
7 2  Самар Нассар (JOR) 30,83
8 8  Аминат Роуя Хуссейн (MDV) 31,26

Заплыв 4

Место Дорожка Спортсмен Время
1 4  Мелани Слоуинг (GUA) 27,44
2 5  Мария Трегубова (MDA) 28,40
3 3  Рошендра Вролийк (ARU) 28,43
4 2  Джаки Веллман (ZAM) 28,56
5 6  Джералдин Арсе (NCA) 28,73
6 7  Менака де Силва (SRI) 28,93
7 8  Элиан Друбри (CIV) 29,23
8 1  Саде Даал (SUR) 29,27

Заплыв 5

Место Дорожка Спортсмен Время
1 6  Ванесса Гарсия Вега (PUR) 26,26
2 5  Элисон Фитч (NZL) 26,56
3 2  Сара Исакович (SLO) 26,81
4 3  Не Биньцзе (TPE) 27,09
5 1  Мирослава Найдановски (SCG) 27,18
6 7  Алия Аткинсон (JAM) 27,21
7 8  Никиа Дево (BAH) 27,36
8 4  Доминика Дьези (SUI) DNS

Заплыв 6

Место Дорожка Спортсмен Время
1 6  Лара Хайнз (LUX) 26,35
2 5  Рагнхейдур Рагнарсдоттир (ISL) 26,36
3 6  Анна Гостомельская (ISR) 26,72
4 3  Флоренсиа Сзигети (ARG) 26,84
5 1  Елена Скалинская (KAZ) 27,04
6 8  Шиха Тандон (IND) 27,08
7 7  Зсузсанна Шобанки (HUN) 27,09
8 4  Ю Нин Элен Чань (HKG) 27,48

Заплыв 7

Место Дорожка Спортсмен Время
1 6  Джанетт Оттесен (DEN) 25,95
2 2  Сандра Казикова (CZE) 26,18
3 3  Трин Алянд (EST) 26,19
4 5  Арлин Семеко (VEN) 26,20
5 7  Рю Юн Чжи (KOR) 26,26
6 8  Чжу Инвэнь (CHN) 26,45
7 4  Марта Матса (GRE) 26,46
8 1  Шарнтелла Маклин (TRI) 26,86

Заплыв 8

Место Дорожка Спортсмен Время
1 4  Мишель Энгелсман (AUS) 25,28
2 5  Дженни Томпсон (USA) 25,50
3 8  Эйлин Копарропа (PAN) 25,57
4 1  Нери Ньянгкуара (GRE) 25,62
5 7  Доротеа Брандт (GER) 25,67
6 6  Мартина Моравцова (SVK) 25,69
7 3  Анна-Карин Камерлинг (SWE) 25,85
8 2  Ольга Мукомол (UKR) 25,96

Заплыв 9

Место Дорожка Спортсмен Время
1 3  Кара Линн Джойс (USA) 25,06
2 4  Лизбет Лентон (AUS) 25,31
3 2  Элисон Шеппард (GBR) 25,36
4 5  Тереза Альсхаммар (SWE) 25,42
5 6  Ребека Гузмау (BRA) 25,64
6 1  Кристина Кьюзо (ITA) 25,68
7 8  Юдит Дракслер (AUT) 25,82
8 7  Ханна-Мария Сеппяля (FIN) 26,01

Заплыв 10

Место Дорожка Спортсмен Время
1 4  Инге Де Брюин (NED) 24,66
2 3  Малия Метелла (FRA) 25,21
3 2  Светлана Хохлова (BLR) 25,24
4 5  Марлен Велдхёйс (NED) 25,28
5 7  Флавия Делароли (BRA) 25,40
6 6  Сандра Фёлькер (GER) 25,74
7 8  Ана Белен Паломо (ESP) 25,92
8 1  Федерика Пеллегрини (ITA) DNS

Полуфиналы

Заплыв 1

Место Дорожка Спортсмен Время
1 4  Кара Линн Джойс (USA) 25,06
2 3  Тереза Альсхаммар (SWE) 25,15
3 2  Марлен Велдхёйс (NED) 25,27
4 1  Ребека Гузмау (BRA) 25,31
5 6  Элисон Шеппард (GBR) 25,36
6-7 7  Эйлин Копарропа (PAN) 25,37
6-7 8  Кристина Кьюзо (ITA) 25,37
8 5  Светлана Хохлова (BLR) 25,47

Заплыв 2

Место Дорожка Спортсмен Время
1 4  Инге Де Брюин (NED) 24,56
2 6  Лизбет Лентон (AUS) 24,90
3 5  Малия Метелла (FRA) 24,99
4 3  Мишель Энгелсман (AUS) 25,13
5-6 2  Флавия Делароли (BRA) 25,17
5-6 7  Дженни Томпсон (USA) 25,17
7 1  Нери Ньянгкуара (GRE) 25,27
8 8  Доротеа Брандт (GER) 25,83

Финал

21 августе 2004, в 19:30 по местному времени

Место Дорожка Спортсмен Время
1 4  Инге Де Брюин (NED) 24,58
2 3  Малия Метелла (FRA) 24,89
3 5  Лизбет Лентон (AUS) 24,91
4 7  Тереза Альсхаммар (SWE) 24,93
5 6  Кара Линн Джойс (USA) 25,00
6 3  Мишель Энгелсман (AUS) 25,06
7 1  Дженни Томпсон (USA) 25,11
8 8  Флавия Делароли (BRA) 25,20

Напишите отзыв о статье "Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 50 метров вольным стилем (женщины)"

Ссылки

  • [library.la84.org/6oic/OfficialReports/2004/Results/Swimming.pdf Официальная книга результатов, см. стр. 24]  (англ.) (PDF)

Отрывок, характеризующий Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 50 метров вольным стилем (женщины)

Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.