Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 200 метров комплексным плаванием (мужчины)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Плавание на
летних Олимпийских играх 2004
Вольный стиль
50 метров Мужчины Женщины
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
800 метров Женщины
1500 метров Мужчины
Баттерфляй
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
На спине
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Брасс
100 метров Мужчины Женщины
200 метров Мужчины Женщины
Комплексное плавание
200 метров Мужчины Женщины
400 метров Мужчины Женщины
Эстафеты
4×100 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×200 метров вольным стилем Мужчины Женщины
4×100 метров комбинированная Мужчины Женщины

Соревнования по плаванию на дистанции 200 метров комплексным плаванием среди мужчин на летних Олимпийских играх 2004 прошли 18–19 августа. Приняли участие 50 спортсменов из 42 стран.






Медалисты

Золото Серебро Бронза

 Майкл Фелпс
США

 Райан Лохте
США

 Джордж Бовелл
Тринидад и Тобаго

Отборочные

Заплыв 1

Место Заплыв Спортсмен Время
0 0 !a
1 4  Хорхе Оливер (PUR) 2.08,84
2 3  Георгиос Димитриадис (CYP) 2.12,27
5  Евгений Рыжков (KAZ) DSQ
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 2

Место Заплыв Спортсмен Время
0 0 !a
1 4  Рауф Бенабид (ALG) 2.06,34
2 6  Осине Асиане (AND) 2.06,48
3 3  Александар Миладиновски (MKD) 2.07,39
4 1  Эндрю Маккай (CAY) 2.07,65
5 2  Олег Пухнатый (UZB) 2.08,24
6 7  У Ньен-пин (TPE) 2.08,72
7 5  Орел Орал (TUR) 2.08,84
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 3

Место Заплыв Спортсмен Время
0 0 !a
1 6  Якоб Карстенсен (DEN) 2.04,80
2 3  Ким Пан Хён (KOR) 2.05,06
3 2  Мигель Молина (PHI) 2.05,28
4 4  Крешимир Чач (CRO) 2.05,33
5 5  Андрей Захаров (MDA) 2.07,40
6 1  А. К. Сутанто (INA) 2.07,55
7 7  Гари Тан (SIN) 2.08,44
8 8  Малик Фалль (SEN) 2.12,13
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 4

Место Заплыв Спортсмен Время
0 0 !a
1 4  Иоаннис Коккодис (GRE) 2.02,11
2 3  Михаил Александров (BUL) 2.02,39
3 5  Сергей Сергеев (UKR) 2.03,26
4 8  Брэдли Элли (BAR) 2.03,29
5 7  Гунтарс Дейчманс (LAT) 2.03,68
6 6  Джереми Ноулс (BAH) 2.04,22
7 1  Дэриан Таунсенд (RSA) 2.07,04
2  Петер Манкоч (SLO) DNS
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 5

Место Заплыв Спортсмен Время
0 0 !a
1 4  Джордж Бовелл (TRI) 2.00,65
2 2  Усама Меллули (TUN) 2.01,94
3 5  Яни Сиевинен (FIN) 2.02,79
4 7  Кристиан Келлер (GER) 2.02,93
5 8  У Пэн (CHN) 2.03,60
6 1  Диого Ябе (BRA) 2.03,86
7 3  Джастин Норрис (AUS) 2.07,04
8 6  Брайан Джонс (CAN) 2.03,95
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 6

Место Заплыв Спортсмен Время
0 0 !a
1 3  Ласло Чех (HUN) 1.59,50
2 6  Алессио Боджатто (ITA) 2.01,30
3 8  Дин Кент (NZL) 2.01,31
4 7  Витаутас Янушайтис (LTU) 2.01,32
5 4  Райан Лохте (USA) 2.01,41
6 5  Массимилиано Розолино (ITA) 2.01,56
7 2  Эдриан Тёрнер (GBR) 2.01,73
8 1  Чжао Тао (CHN) 2.02,41
999 999 ЯЯЯ ~z

Заплыв 7

Место Заплыв Спортсмен Время
0 0 !a
1 4  Майкл Фелпс (USA) 2.00,01
2 3  Дзиро Мики (JPN) 2.00,93
3 5  Тиагу Перейра (BRA) 2.01,12
4 6  Такахиро Мори (JPN) 2.01,33
5 2  Робин Фрэнсис (GBR) 2.01,57
6 7  Тамаш Керекьярто (HUN) 2.01,75
7 1  Адам Лукас (AUS) 2.02,12
8 8  Алексей Зацепин (RUS) 2.04,11
999 999 ЯЯЯ ~z

Полуфиналы

Заплыв 1

Место Дорожка Спортсмен 50 м 100 м 150 м Время
0 -1 !a !a !a !a
1 4  Майкл Фелпс (USA) 25,24 54,57 1.30,40 1.58,52
2 2  Райан Лохте (USA) 26,50 56,38 1.30,75 1.59,58
3 6  Витаутас Янушайтис (LTU) 26,39 55,97 1.31,29 2.00,57
4 5  Дзиро Мики (JPN) 26,74 57,60 1.32,45 2.01,09
5 3  Алессио Боджатто (ITA) 26,95 58,33 1.33,07 2.01,27
6 8  Иоаннис Коккодис (GRE) 26,63 57,49 1.32,68 2.01,57
7 1  Тамаш Керекьярто (HUN) 26,05 57,37 1.32,48 2.01,89
8 7  Робин Фрэнсис (GBR) 27,08 58,80 1.33,86 2.03,85
999 999 ЯЯЯ ~z ~z ~z ~z

Заплыв 2

Место Дорожка Спортсмен 50 м 100 м 150 м Время
0 -1 !a !a !a !a
1 4  Ласло Чех (HUN) 25,65 55,46 1.30,73 1.59,65
2 2  Тиагу Перейра (BRA) 25,94 56,26 1.31,17 2.00,07
3 6  Джордж Бовелл (TRI) 26,52 57,29 1.31,46 2.00,31
4 5  Такахиро Мори (JPN) 26,16 57,43 1.32,27 2.00,57
5 3  Усама Меллули (TUN) 26,52 57,51 1.32,61 2.01,11
6 8  Массимилиано Розолино (ITA) 26,85 58,96 1.32,69 2.01,29
7 1  Дин Кент (NZL) 27,01 57,63 1.32,34 2.01,94
8 7  Эдриан Тёрнер (GBR) 26,70 58,87 1.33,25 2.02,06
999 999 ЯЯЯ ~z ~z ~z ~z

Финал

Место Дорожка Спортсмен 50 м 100 м 150 м Время
0 -1 !a !a !a !a
1 4  Майкл Фелпс (USA) 25,51 54,35 1.29,37 1.57,14
2 5  Райан Лохте (USA) 26,19 56,12 1.30,59 1.58,78
3 2  Джордж Бовелл (TRI) 26,22 56,21 1.30,16 1.58,80
4 3  Ласло Чех (HUN) 25,68 55,22 1.30,43 1.58,84
5 6  Тиагу Перейра (BRA) 25,59 55,92 1.30,41 2.00,11
6 1  Такахиро Мори (JPN) 26,27 57,89 1.32,32 2.00,60
7 7  Витаутас Янушайтис (LTU) 25,92 56,03 1.31,78 2.01,28
8 8  Дзиро Мики (JPN) 26,46 57,83 1.33,16 2.02,16
999 999 ЯЯЯ ~z ~z ~z ~z

Напишите отзыв о статье "Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 200 метров комплексным плаванием (мужчины)"

Ссылки

  • [library.la84.org/6oic/OfficialReports/2004/Results/Swimming.pdf Официальная книга результатов, см. стр. 153]  (англ.) (PDF)

Отрывок, характеризующий Плавание на летних Олимпийских играх 2004 — 200 метров комплексным плаванием (мужчины)

Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.
Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и Десаля с маленьким князем в Богучарово и оттуда в Москву. Княжна Марья, испуганная лихорадочной, бессонной деятельностью отца, заменившей его прежнюю опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась страшная гроза гнева князя. Он напомнил ей все, в чем он был несправедлив против нее. Стараясь обвинить ее, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели она не уедет, ему все равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но вперед предупреждает ее, чтобы она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, что в самой тайне души своей он был рад, что она оставалась дома и не уехала.
На другой день после отъезда Николушки старый князь утром оделся в полный мундир и собрался ехать главнокомандующему. Коляска уже была подана. Княжна Марья видела, как он, в мундире и всех орденах, вышел из дома и пошел в сад сделать смотр вооруженным мужикам и дворовым. Княжна Марья свдела у окна, прислушивалась к его голосу, раздававшемуся из сада. Вдруг из аллеи выбежало несколько людей с испуганными лицами.
Княжна Марья выбежала на крыльцо, на цветочную дорожку и в аллею. Навстречу ей подвигалась большая толпа ополченцев и дворовых, и в середине этой толпы несколько людей под руки волокли маленького старичка в мундире и орденах. Княжна Марья подбежала к нему и, в игре мелкими кругами падавшего света, сквозь тень липовой аллеи, не могла дать себе отчета в том, какая перемена произошла в его лице. Одно, что она увидала, было то, что прежнее строгое и решительное выражение его лица заменилось выражением робости и покорности. Увидав дочь, он зашевелил бессильными губами и захрипел. Нельзя было понять, чего он хотел. Его подняли на руки, отнесли в кабинет и положили на тот диван, которого он так боялся последнее время.
Привезенный доктор в ту же ночь пустил кровь и объявил, что у князя удар правой стороны.
В Лысых Горах оставаться становилось более и более опасным, и на другой день после удара князя, повезли в Богучарово. Доктор поехал с ними.
Когда они приехали в Богучарово, Десаль с маленьким князем уже уехали в Москву.
Все в том же положении, не хуже и не лучше, разбитый параличом, старый князь три недели лежал в Богучарове в новом, построенном князем Андреем, доме. Старый князь был в беспамятстве; он лежал, как изуродованный труп. Он не переставая бормотал что то, дергаясь бровями и губами, и нельзя было знать, понимал он или нет то, что его окружало. Одно можно было знать наверное – это то, что он страдал и, чувствовал потребность еще выразить что то. Но что это было, никто не мог понять; был ли это какой нибудь каприз больного и полусумасшедшего, относилось ли это до общего хода дел, или относилось это до семейных обстоятельств?