Повесть о Ходже Насреддине

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Повесть о Ходже Насреддине

Бухара. Памятник Ходже Насреддину
Жанр:

роман

Автор:

Леонид Соловьёв

Язык оригинала:

русский

Дата написания:

1940 («Возмутитель спокойствия»)
1950 («Очарованный принц»)

Дата первой публикации:

1956

«Повесть о Ходже Насреддине» — дилогия Л. В. Соловьёва, главный персонаж — Ходжа Насреддин. Дилогия состоит из двух книг:

  1. «Возмутитель спокойствия» (1940)
  2. «Очарованный принц» (1950; опубликована в 1956 году)

Первая книга, вышедшая в канун войны в «Роман-газете», сразу получила необыкновенную популярность за незаурядное литературное мастерство, умное, доброе и жизнерадостное остроумие. Книга многократно переиздавалась и экранизировалась, причём одно переиздание произошло даже после ареста автора по политической статье (1946). Переведена и опубликована на английском, немецком, французском, голландском, датском, иврите и других языках[1].

Вторая книга, написанная в совершенно ином, философском стиле, была написана в сталинском лагере, где автор провёл 1947—1954 годы. Популярность первой книги помогла ему выжить и получить разрешение заниматься в Дубровлаге литературным творчеством.

Место, занимаемое Соловьёвым в русской литературе, он обеспечил себе, написав книгу о полулегендарном народном мудреце, жившем в XIII столетии; основу этой книги и составляют около 300 забавных происшествий из жизни Ходжи Насреддина, дошедших до нашего времени. Образ Насреддина в книге Соловьёва сохранил традиционную смесь плутовства и благородства, направленного на защиту угнетённых, мудрости и любви к приключениям; причём во второй части книги сильно ослаблена фантастически-развлекательная сторона. В свободно обработанных автором эпизодах из жизни Насреддина сохранён стиль, присущий восточной литературе с её образностью и эффектной выразительностью[2].

Первая экранизация («Насреддин в Бухаре», по книге «Возмутитель спокойствия») состоялась в военном 1943 году, когда фильмы снимались в основном на боевую или патриотическую тематику. После войны был снят ещё один фильм, «Похождения Насреддина» (1946).

Напишите отзыв о статье "Повесть о Ходже Насреддине"



Литература

  • Васюченко И. Н. Смех и мудрость бродяги: Заметки о «Повести о Ходже Насреддине» Л. Соловьёва // Детская литература. — 1993. — № 12.
  • Калмановский Е. С. [nashnasreddin.ru/leonid-solovyov/zhizn-i-knigi-leonida-solovyova Жизнь и книги Леонида Соловьёва] // Соловьёв Л. Повесть о Ходже Насреддине. Книга юности: Повесть и рассказы. — Л.: Лениздат, 1990. — 672 с.
  • Соловьёв Л. В. Очарованный принц. — М.: Теревинф, 2015. — 304 с. — (Руслит. Литературные памятники XX века). — ISBN 978-5-4212-0181-6.
    • Соколова Т. «Я должен быть дервишем», стр. 270—277.
    • Бернштейн И. Дело Леонида Соловьёва, стр. 278—286.
    • Пригарина Н. «Очарованный принц» и суфизм, стр. 287—303.

Ссылки

  • [nashnasreddin.ru/ Сайт для поклонников «Повести о Ходже Насреддине»]

Примечания

  1. Очарованный принц, 2015, с. 268..
  2. Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер. с нем.]. — М. : РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, [1] с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8.. — С. 396.</span>
  3. </ol>

Отрывок, характеризующий Повесть о Ходже Насреддине

Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.