Погоня (фильм, 1994)
Погоня | |
The Chase | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
89 мин |
Бюджет |
26 млн $ |
Сборы |
7,924,955 $ |
Страна | |
Язык | |
Год | |
«Погоня» (англ. The Chase) комедийный боевик 1994 года с участием Чарли Шина и Кристи Свэнсон, режиссёра Эдама Рифкина.
Сюжет
Сюжет фильма по большему счету такой же как у фильма Роджера Кормана 1955 года «Быстрые и яростные ».
Двадцативосьмилетний Джексон «Джек» Дэвис Хэммонд (Чарли Шин), приговорённый к двадцати пяти годам лишения свободы за вооружённое ограбление банка, которое он не совершал, бежит из тюрьмы и угоняет машину. Столкнувшись с полицией в магазине на автозаправке, он берёт в заложницы посетительницу магазинчика. Тыкая ей в спину шоколадным батончиком, словно это ствол пистолета, Джек обезоруживает растерявшихся полицейских и уезжает с заложницей на её BMW. Очень быстро погоня попадает в кадр телерепортёра на вертолёте и оказывается в прямом эфире. Помимо этого в одной из полицейских машин едет съёмочная группа. К тому же Джек узнаёт, что его заложница -- Натали Восс (Кристи Свэнсон) — это дочь промышленного магната Дэлтона Восса (Рэй Уайз); и отец Натали уверен, что это похищение не случайно, но с целью получения выкупа. Постепенно Натали всё лучше узнает Джека и начинает ему сочувствовать. В итоге она влюбляется в него и становится уверена, что он не мог совершить преступления за которые был осуждён. В какой-то момент они начинают целоваться и заниматься любовью, пока Джек пытается управлять машиной.
План Джека прост -- он хочет бежать в Мексику, Натали хочет уехать вместе с ним. Однако полицейские блокируют мексиканскую границу и Джеку приходится остановится прямо перед ней. Он освобождает Натали. Та неохотно покидает его. В финальной сцене противостояния с полицией Джек провоцирует стрельбу и погибает в сиянии славы. Немногим погодя, тем не менее, всё это оказывается лишь игрой воображения Джека. Он сдаётся. Но Натали не согласна с таким развитием событий; она берёт в заложники того самого теле-продюсера, что ехал вместе с оператором в полицейской машине. Одной единственной пулей Натали подрывает стоящий поблизости полицейский вертолёт, чтобы показать — она не шутит. Вместе с Джеком они угоняют вертолёт телекомпании и переправляются в Мексико. Последняя сцена перед титрами показывает нам как пара расслабляется на пляже под аккомпанемент мексиканского фольклорного оркестра.
«Погоня» высмеивает как пороки отдельных людей (цинизм миллионера и его жены), так и различные американские институты — от полиции до СМИ, противопоставляя им искренность главных героев.
В ролях
- Чарли Шин — Джексон Дэвис Хэммонд
- Кристи Свэнсон — Натали Восс
- Генри Роллинз — Доббс
- Джош Мостел — офицер Фигус
- Уэйн Грейс — Шериф Боел
- Роки Кэрролл — Байрон Уайлдер
- Рэй Уайз — Дэлтон Восс
- Клаудиа Кристиан — Ивонна Восс
- Энтони Кидис и Фли — Билл и Дэйл
- Маршалл Белл — Ари Джозефсон
Критика
Фильм получил в основном отрицательные отзывы критиков, получив 29% рейтинг на сайте Rotten Tomatoes.
Критик Роджер Эберт из «Чикаго Сан Таймс» писал в то время: «„Погоня“ весьма точное название для фильма, действие которого практически целиком проходит в машине на калифорнийском хайвее, где любовь расцветает в ходе полицейского преследования на высоких скоростях. Как только вы поймёте замысел, вы будете знать куда движется фильм и будете более-менее предвидеть всё происходящее, так что это удивительно, как „Погоня“ добивается достаточно хорошего эффекта в таких ограниченных рамках.» Эберт дал фильму две с половиной звезды из четырех возможных.[1]
Критик Джеймс Берардинелли, который тоже дал фильму две с половиной звезды из четырех, сказал: «Как образец современного киноискусства “Погоня” это полный провал. Как способ исследования человеческой натуры, он не способен преодолеть рамки комикса. Как предельно напряженный триллер, он теряется где-то в половине сюжетной канвы. Однако, как пример легкого и ненавязчивого развлечения это попадание в яблочко.»[2]
Саундтрек
Отдельно саундтрек не выпускался, это список композиций, которые звучали в фильме:
- One Dove — Breakdown (Radio Mix)
- Suede — The Next Life
- Stephen Stuart Short — Macho Man (written by the Village People)
- Bad Religion — Two Babies in the Dark
- The Offspring — Forever and A Day
- Down By Law — Our Own Way
- Rollins Band — Shine
- Dan Carlson — House
- Rancid — Adina
- The Offspring — Take It Like a Man
- Rancid — The Bottle
- NOFX — Please Play This Song on the Radio
- NOFX — Warm
Интересные факты
- После титров зрителя ожидает сцена-сюрприз, где Чарли Шин в костюме клоуна под шум вертолётов и музыку Вагнера пародирует знаменитую речь про «запах напалма по утрам» подполковника Билла Килгора из фильма «Апокалипсис сегодня».
- В этом фильме снялись участники двух музыкальных коллективов: Генри Роллинз (Rollins Band), Энтони Кидис и Фли (Red Hot Chili Peppers).
- Через несколько месяцев после премьеры фильма, в штате Калифорния случилась похожая погоня за О. Джей Симпсоном. В преследовании также участвовал вертолёт. Погоню транслировали по ведущими американским телеканалам (ABC, CBS, NBC и CNN) с аудиторией в 95 миллионов зрителей.[3][4]
Напишите отзыв о статье "Погоня (фильм, 1994)"
Примечания
- ↑ Роджер Эберт. [www.rogerebert.com/reviews/the-chase-1994 THE CHASE (1994)] (англ.). rogerebert.com (4 March 1994). Проверено 1 июня 2013. [www.webcitation.org/6H3oBAck8 Архивировано из первоисточника 2 июня 2013].
- ↑ Джеймс Берардинелли. [www.reelviews.net/movies/c/chase.html Review: The Chase (1994)] (англ.). reelviews.net (1994). Проверено 1 июня 2013. [www.webcitation.org/6H3oC7kJM Архивировано из первоисточника 2 июня 2013].
- ↑ Bailey, F. Lee and Jean Rabe. [books.google.com/books?id=V9JnEkGq_bIC&lpg=PA88&ots=CQ3NnoMGCv&dq=%22john%20mckay%22%20coach%20usc%20%22o.%20j.%20simpson%22%20cowlings&pg=PP1#v=onepage&q=%22john%20mckay%22%20coach%20usc%20%22o.%20j.%20simpson%22%20cowlings&f=false When the Husband is the Suspect]. New York: Forge, 2008.
- ↑ Kim, Albert. [www.ew.com/ew/article/0,,302832,00.html Pulp Nonfiction], Entertainment Weekly (July 8, 1994). Проверено 6 декабря 2008.
Ссылки
- «The Chase» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.rottentomatoes.com/m/1049183-chase/ «The Chase»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
Отрывок, характеризующий Погоня (фильм, 1994)
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.
Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.