Покотилово

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Покотилово
укр. Покотилове
Страна
Украина
Статус
центр сельского совета
Область
Кировоградская
Район
Координаты
Сельский голова
Тригуб Александр Викторович
Основан
Село с
Площадь
315 га км²
Высота центра
128 м
Тип климата
умеренно-континентальный
Население
630 человек (2001)
Названия жителей
покатиловцы
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5255
Почтовые индексы
26132
Автомобильный код
BA, НА / 12
КОАТУУ
3523684601
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1760 году

Покоти́лово (укр. Покотилове) — село, центр сельского совета, на реке Ятрань в Новоархангельском районе Кировоградской области (ранее — Подвысоцкий район Киевской области; до этого — Уманьский уезд Киевской губернии) Украины.

Население по переписи 2001 года составляло 630 человек.





История

Село было основано в 1760-х годах.[1] По второму разделу Польши в 1793 году село отошло к Российской Империи. В 1833 году село получило статус «местечка» (православная церковь, винокуренный и кирпичный заводы, крупчатая каменная мельница, еженедельные ярмарки).[2] К середине XIX века в селе проживало (с приселком Вербовкой) 702 православных, 13 римских католиков, 415 евреев. В селе была Дмитриевская церковь («ветхая, 6 класса, построена в 1763 году»).[3] В начале XX века река делила город на две половины — еврейскую и украинскую (украинская часть называлась Очановкой). Первые десять лет после гражданской войны село было известно тем, что в его округе орудовали многочисленные антисоветские партизанские отряды.[4] В селе стоял штаб петлюровской дивизии.[5] Когда он был захвачен внезапным налётом с участием всего одной роты, начальник штаба полковник Шумский был взят в плен. В 1930 годы село было центром еврейского сельсовета.[6]

Во время Великой отечественной войны село было оккупировано нацистами 13 августа 1941 года. В том же месяце здесь шли бои с участием 80-ой стрелковой дивизии и 141-ой стрелковой дивизии (в селе установлен мемориал на месте братской могилы). Стратегическое значение имела переправа через реку Ятрань, а также дорога из Покотилово в Новоселки. Во время войны немцы расстреляли почти всю еврейскую общину (около 300 человек), а также были разрушены все дома, где жили евреи.[7] От нацистов село было освобождено Красной армией в марте 1944 года.

Евреи в Покотилово

Евреи поселились в Покотилово в XVIII веке. В 1897 году более половины жителей села составляли евреи, а в 1931 году их было 85 % (1023 человека). В конце XIX века в селе действовали две синагоги. В 1912 году работало ссудо-сберегательное товарищество. К 1914 году открылась еще одна синагога. Евреи управляли тремя складами аптечных товаров, единственной в селе булочной, двумя лесными складами, обоими постоялыми дворами и 24 лавками. Единственный врач в селе также был евреем. В феврале 1942 года почти все оставшееся в оккупации еврейское население села было расстреляно войсками вермахта.

Знаменитые личности

  • Данила Никифорович Зубицкий (1924—2003) — украинский учёный фитотерапевт академик (укр.).
  • Николай Андреевич Янковский (род. 1944) — украинский промышленник и политик.
  • Чорноконь Европий Иванович — участник ВОВ, кавалер трех орденов Славы.

Напишите отзыв о статье "Покотилово"

Примечания

  1. Матвієнко Л. В. Ми — з колишнього дикого поля. Наш край в легендах, переказах, художніх творах. — 1992.
  2. Географическо-статистический словарь Российской Империи. Составитель П. Семенов. Том IV, СПб, 1873 год, стр. 152.
  3. Сказания о населенных мѣстностях Киевской губернии или статистическия, историческия и церковныя заметки о всѣх деревнях, селах, мѣстечках и городах, в предѣлах губернии находящихся. Типография Киевопечерской лавры, 1864 год, всего страниц 763
  4. Д. Каров: Партизанское движение в СССР в 1941—1945 гг. Ин-т по изучению истории и культуры СССР, 1954—118 страниц
  5. Ян Гамарник: воспоминания друзей и соратников. Военное изд-во Министерства обороны СССР, 1978 — Всего страниц: 190
  6. А. И. Круглов: Катастрофа украинского еврейства 1941—1944 гг. Каравелла, 2001б стр. 260.
  7. [kirovograd.comments.ua/digest/2009/05/07/131253.html Без права на прощение. О полицаях на Кировоградщине]

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=17170 Покотилово на сайте Верховной рады Украины]  (укр.)
  • [www.rada.gov.ua/zakon/new/ADM/zmistkir.html Административно-территориальное устройство Кировоградской области]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Покотилово

– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.