Пунтальяна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Пунтальяна
Puntallana
Страна
Испания
Автономное сообщество
Канарские острова
Провинция
Координаты
Мэр
Хуан Герра Герра
Площадь
35,10 км²
Высота
420 м
Население
2425 человек (2010)
Названия жителей
Puntallanero, ra
Часовой пояс
Почтовые индексы
38715
Показать/скрыть карты

Пунтальяна (исп. Puntallana) — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Санта-Крус-де-Тенерифе в составе автономного сообщества Канарские острова. Находится на острове Пальма. Занимает площадь 35,10 км². Население 2425 человек (на 2010 год).

Напишите отзыв о статье "Пунтальяна"



Ссылки

  • [www.puntallana.es Web del Municipio de Puntallana]
  • [www.infolapalma.com/puntallana Información del municipio]
  • [www.lapalmabiosfera.es/portal/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=5 Reserva Mundial de la Biosfera La Palma]

Отрывок, характеризующий Пунтальяна

Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.