Савельев, Борис (композитор)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Исаакович Савельев
Основная информация
Полное имя

Борис Исаакович Вейц

Дата рождения

14 мая 1934(1934-05-14)

Место рождения

Москва

Дата смерти

8 сентября 1991(1991-09-08) (57 лет)

Место смерти

Там же

Страна

СССР

Профессии

композитор

Жанры

эстрада, киномузыка

Сотрудничество

Владимир Винокур, Жанна Рождественская , Ольга РождественскаяЕкатерина Семёнова, Михаил Тимофти

Бори́с Саве́льев (настоящее имя Бори́с Исаа́кович Вейц; 14 мая 1934, Москва — 8 сентября 1991) — советский композитор.





Биография

Борис Исаакович Савельев (Вейц) родился 14 мая 1934 года в Москве.

Окончил Институт культуры, работал в эстрадных и джазовых ансамблях (играл на аккордеоне), первым в Советском Союзе ввёл в джазовый состав флейту.
Композицией начал заниматься с 1960 года. Писал песни для эстрадных певцов, работал музыкальным редактором популярной радиопередачи «С добрым утром!».
В течение 25 лет писал музыку для знаменитой передачи «Радионяня», где песни помогали детям запоминать трудные правила грамматики, биологии и других предметов.

Автор музыки ко многим популярным мультфильмам («Раз ковбой, два ковбой», «Робинзон Кузя», сериал про Кота Леопольда, «Дом для леопарда» и другие).
Вместе с музыкальной группой композитора Евгения Бедненко «Хорус» (трио «Хорус») записал на фирме грамзаписи «Мелодия» несколько детских мюзиклов: «Сокровища Капитана Флинта», «Морской дьявол», «День рождения кота Леопольда» и другие.
Первая постановка в Советском Союзе мюзикла «День рождения кота Леопольда» была осуществлена режиссёром Михаилом Тимофти в Оренбургском театре музыкальной комедии и в Молдавском Национальном Театре имени Михая Эминеску.
Мюзикл «Сокровище Капитана Флинта» был поставлен Михаилом Тимофти в Томском Театре музыкальной комедии (ныне Северский музыкальный театр) затем в Государственном русском драматическом театре имени А. П. Чехова (Кишинёв).
Часто проводил творческие вечера во многих школах Советского Союза.

Борис Савельев умер 8 сентября 1991 года. Кремирован, урна с прахом захоронена в колумбарии Донского кладбища.

Фильмография

Дискография

  • 1983 — «Ребята, давайте жить дружно». Песни кота Леопольда (музыка: Б. Савельев, текст и слова песен: А. Хайт, поёт и читает А. Калягин, музыку исполняет ансамбль «Мелодия») — фирма «Мелодия», С52 20151 007, С52 20153 001 (на двух пластинках-миньонах).
  • 1991 — «Морской дьявол». Мюзикл для детей по роману А. Беляева «Человек-амфибия» (музыка: Б. Савельев, сценарий и текст песен А. Меньшикова и Б. Салибова) — фирма «Мелодия», С50 31093 004

Награды

Напишите отзыв о статье "Савельев, Борис (композитор)"

Ссылки

  • Биография на сайте [kkre-12.narod.ru/savelev.htm Красная книга российской эстрады]
  • Фильмография на сайте [animator.ru/db/?p=show_person&pid=2137 animator.ru]
  • Список песен на сайте [www.musiccopyright.ru/catalog.php?id=212 Национального музыкального издательства]


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Савельев, Борис (композитор)

– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]