Словарь метротерминов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эта страница — глоссарий.

Приведены основные понятия, термины и аббревиатуры, встречающиеся в литературе о метрополитене и железной дороге.

Подавляющее большинство сокращений пришли в метрополитен с железной дороги напрямую или образованы по аналогии и имеют свою историю образования.

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я



А

  • АВ — автоматический выключатель.
  • АВТ — автоматический выключатель торможения.
  • АВУ — автоматический выключатель управления.
  • АВФ — аварийно-восстановительное формирование.
  • АГС — автоматический гребнесмазыватель.
  • АК — регулятор давления.
  • АКБ — аккумуляторная батарея.
  • АКП — автоматический контрольный пункт.
  • АЛ — Алексеевская линия.
  • АЛС — автоматическая локомотивная сигнализация.
  • АЛС-АРС — автоматическая локомотивная сигнализация с автоматическим регулированием скорости.
  • АЛСР — автоматическая локомотивная сигнализация с использованием радиоканала.
  • АМР — автомат монеторазменный.
  • АПВ — автоматическое повторное включение.
  • АПЛ — Арбатско-Покровская линия.
  • АПС — автоматическая пожарная сигнализация.
  • АПМБ — автомат по продаже магнитных билетов.
  • АПЭ — устройство автоматического пуска эскалатора.
  • АРМ — автоматизированное рабочее место.
  • АРТСКВ — артезианская скважина.
  • АРС — система автоматического регулирования скорости.
  • АРС-АО — кодовый сигнал абсолютной остановки от АРС.
  • АРС-Д — система АРС «Днепр».
  • АРС-Р — резервный комплект АРС.
  • АСД — автоматическая станционная дверь.
  • АСКД — автоматизированная система контроля доступа.
  • АСКМ — автоматическая система контроля микроклимата на станциях.
  • АСКОПМ — автоматизированная система контроля оплаты проезда в метрополитене.
  • АСНП — автоматический считыватель номера поезда.
  • АСОТП — автоматическая система обнаружения и тушения пожара «Игла».
  • АСУ — автоматизированная система управления.
  • АСФЭ — следящий функциональный эскалаторный автомат.
  • АТД — асинхронный тяговый двигатель.
  • АТДП  — автоматика телеуправления движением поездов.
  • АТП — асинхронный тяговый привод.
  • АТПС — аппарат телефонной тоннельной связи.

Б

  • БАВ — блок автоматических выключателей.
  • БАР — блок автоматических реле.
  • БАРС — бесконтактная АРС (автоматического регулирования скорости).
  • ББЭ — блок бортового энергоснабжения.
  • БД — дверная блокировка.
  • БВ — быстродействующий выключатель.
  • БИС — блок АРС измерения скорости (только в контексте метро).
  • БКЦУ — блок контакторов цепей управления.
  • БЛЛМ — Бутовская линия (прежде называлась «Бутовская линия лёгкого метро»).
  • Блок-участок автоблокировки — участок пути между двумя светофорами (проходными, входным, выходным).
  • Блок-участок АЛС-АРС — участок пути, расположенный за рельсовой цепью, длиной не менее расчетного тормозного пути при торможении от устройств АЛС-АРС со скорости, допускаемой устройствами АЛС-АРС на данной рельсовой цепи. Границами блок-участка АЛС-АРС являются изолирующие стыки (начало — конец) соответствующих рельсовых цепей.
  • БЛПМ — блок локомотивных приёмников частот АРС «Метро».
  • БЛП — блок локомотивного приёмника.
  • БОР — блок ограничивающих резисторов.
  • БП — блок предохранителей.
  • БПСН — блок питания собственных нужд.
  • БПФ — блок полупроводниковый для питания фар.
  • БРС
    1. блок устройств АРС регуляции скорости.
    2. блок разъёмных соединений АСОТП «Игла-МТ».
  • БРУ — блок распределительного устройства.
  • БС — блок согласования.
  • БСК — бесконтактная смарт-карта.
  • БСМ — блок сравнения частот АРС «Метро».
  • БСУ — блок согласующего устройства АРС.
  • БТБ — блок тормоза безопасности.
  • БТП — блок технических помещений.
  • БУ
    1. блок-участок
    2. блок управления
  • БУВ — блок управления вагоном.
  • БУМ — блок АРС управления «Метро».
  • БУП — блок управления поездом.
  • БУСТ - блок управления стояночным тормозом
  • БУФТ - блок управления фрикционным тормозом
  • БФ — блок фар.
  • БЭНЦ — блок электропитания низковольтных цепей (аналог БПСН в Киевском метрополитене).
  • БЭПП — блок электропневматических приборов.

В

  • ВАХ — Включатель аварийного хода.
  • ВБ — выключатель аккумуляторной батареи.
  • ВБП — тумблёр включения блоков питания.
  • ВБД — выключатель блокировки дверей
  • ВВ — вентиляционный вывод с установленной системой фильтрации.
  • ВВП — вестибюльная выпрямительная подстанция.
  • ВД — выключатель дверей.
  • ВЗ — вентиль замещения.
  • ВЗК — взрывозащитная коробка.
  • ВИП — вторичный источник питания.
  • ВКФ — выключатель красных фар (используется в Киевском метрополитене, для обозначения головы поезда, при ночной расстановке составов в тоннелях).
  • ВМК — выключатель мотор-компрессоров.
  • ВНИИЖТ — Всероссийский научно-исследовательский институт железнодорожного транспорта.
  • ВО — режим вагонного оборудования (обозначение на мониторе вагонов «Русич»).
  • ВОВТ — выключатель отключения вентильного тормоза.
  • ВОМД — вентилятор осевой (вентиляционная турбина).
  • ВОУ — водоотливная установка.
  • ВП — тумблёр устройств АРС при режиме «вспомогательный поезд».
  • ВПД — выключатель переключения дверей.
  • ВПП — вестибюльная понизительная подстанция.
  • ВПРС — выправочно-подбивочно-рихтовочная машина среднего типа для ремонта верхнего строения пути.
  • ВПУ — вспомогательный пульт управления.
  • ВР — воздухораспределитель.
  • ВРД— выключатель, разрешающий движение
  • ВРЗ — вагоноремонтный завод.
  • ВРК — вагоноремонтная компания.
  • ВРН — кран воздухораспределителя. Напорная магистраль.
  • ВРП — кнопка возврата РП.
  • ВРУ — выключатель резервного управления.
  • ВРЦ — вагоноремонтный цех.
  • ВС — вентиляционная сбойка.
  • ВТ — вентильные тормоза.
  • ВТБ — вентиль тормоза безопасности.
  • ВТЗ
    1. воздушно-тепловая завеса
    2. аппаратура автоматического регулирования температуры в вестибюлях
  • ВУ
    1. выключатель управления
    2. вентиляционная установка
    3. водоотливная установка
  • ВУС — тумблёр включения усиленного света белых фар.
  • ВФ — выключатель фар.
  • ВЦн.н. — вспомогательные цепи низкого напряжения.
  • ВШ — вентиляционная шахта.
  • ВЭКА — вагон-электровоз контактно-аккумуляторный.

Г

  • Габарит погрузки — предельное поперечное (перпендикулярное оси пути) очертание, в котором, не выходя наружу, должен размещаться груз (с учётом упаковки и крепления) на открытом подвижном составе при нахождении его на прямом горизонтальном пути.
  • Габарит подвижного состава — предельное поперечное (перпендикулярное оси пути) очертание, внутри которого должен помещаться подвижной состав (с учётом максимальных нормируемых допусков и износов, а также бокового наклонения на рессорах), установленный на прямом горизонтальном пути и в кривой расчетного радиуса как в ненагруженном, так и в нагруженном состоянии.
  • Габарит приближения оборудования — предельное поперечное (перпендикулярное оси пути) очертание, внутрь которого не должны заходить никакие части всех видов оборудования и устройств за исключением частей устройств, предназначенных для непосредственного взаимодействия с соответствующими частями подвижного состава (скоба путевого автостопа, контактный рельс и др.)
  • Габарит приближения строений — предельное поперечное (перпендикулярное оси пути) очертание, внутрь которого, помимо подвижного состава и оборудования, не должны заходить никакие части станционных сооружений и строительных конструкций, кроме упоров тоннельных металлоконструкций, с учётом нормируемых допусков на их изготовление и монтаж.
  • Галерея — короб, простирающийся от наземной станции до парковых путей депо.
  • ГАЛС — генератор частот АЛС.
  • ГВ — главный разъединитель.
  • ГГО — громкоговорящее оповещение.
  • Гейт (неоф.) — путь, соединяющий сеть метрополитена с железнодорожной сетью. См. также Список соединительных веток метрополитенов и железных дорог.
  • ГДП — график движения поездов.
  • ГЗ — гермозатвор (металлоконструкция).
  • ГК — групповой контактор.
  • Главный путь — путь перегона, а также путь станции, являющийся непосредственным продолжением пути прилегающего перегона.
  • ГПК — горнопроходческий комплекс.
  • ГО (ГрО) — гражданская оборона.
  • «Горизонтальный лифт» — см. Станция закрытого типа.
  • ГС — скоростемер, устанавливаемый на ПС без устройств АРС.
  • ГЩ — главный щиток (щиток с низковольтными предохранителями).

Д

  • Д1…Д2 — делители давления.
  • Д6 — правительственные пути сообщения (подземные автотрассы с интегрированными рельсами для дизель-аккумуляторных поездов, полноразмерные ж/д тоннели).
  • ДАУ — дублирующее автономное устройство.
  • ДАУ-АРС — система АРС с ДАУ.
  • ДБ — дверная блокировка.
  • ДВР — дверной воздухораспределитель.
  • ДВШ — датчик вращения шестерни (на более ранних моделях — ДС, «датчик скорости»).
  • ДД1…ДД4 — датчики давления.
  • ДДЭ — дежурный по депо (дежурный деповского электрохозяйства).
  • Деповские пути  — пути в здании электродепо и их продолжение до светофоров, ограждающих парковые пути.
  • ДЗА — дистанция защиты автоматики.
  • ДИП — динамовский/дополнительный источник питания (разработан АЭК «Динамо», обе расшифровки аббревиатуры используются примерно в равном объёме).
  • ДИСК-Б — дистанционно-информационная система контроля букс.
  • ДИСК-БКВ-Ц — система комплексного контроля технического состояния подвижного состава на ходу поезда, включающая в себя:
    • базовую подсистему ДИСК-Б для обнаружения перегретых букс;
    • подсистему ДИСК-К для обнаружения неисправностей колёс по кругу катания;
    • подсистему ДИСК-В для обнаружения волочащихся деталей;
    • подсистему ДИСК-Ц для централизации информации с линейных постов контроля технического состояния подвижного состава.
  • ДИСКОР — диалоговая информационно-справочная система контроля оперативных работ, формирует справки о перевозках пассажиров.
  • ДК-117 — коллекторный ТД с указанием модели.
  • ДКПТ
    1. выполняет функции РКТТ
    2. датчик контроля пневматического торможения
  • ДКР — дистанция капитального ремонта пути.
  • ДМ — дверная воздухомагистраль.
  • ДП
    1. датчик пути АРС
    2. датчик противоюза
  • ДПП — деповская понизительная подстанция.
  • ДПС —
    1. диспетчерский пункт станции
    2. дизель-подвижной состав
  • ДР
    1. дифференциальное реле
    2. дистанция ремонта
  • ДС
    1. начальник станции
    2. датчик скорости, устанавливаемый на ПС с устройствами АРС
    3. дополнительная связь
  • ДСО — дистанция специальных объектов.
  • ДСП — дежурный по станции.
  • ДСПО — дежурный по приёму и отправлению поездов.
  • ДСЦП — дежурный (станционного) поста централизации.
  • ДСЦТ — дежурный (станционного) поста телеуправления.
  • ДТ
    1. датчик тока
    2. дроссель-трансформатор
  • ДТБ — датчик температуры буксы АСОТП «Игла-МТ».
  • Дублирующий автостоп — второй путевой автостоп, установленный перед маневровым светофором на пути для оборота составов.
  • ДУР — дистанционно управляемый разделитель.
  • ДУЭ — дежурный у эскалатора.
  • ДЦ — диспетчерская централизация.
  • ДЦХ — диспетчер централизованного хозяйства (поездной диспетчер).
  • ДЦХС — старший диспетчер централизованного хозяйства (старший поездной диспетчер).
  • ДЧ — дистанция движения.
  • ДЧВ — датчик частоты вращения ротора.
  • ДЭС — дизельная электростанция.

Е

  • ЕжТК — опытный модернизированный вагон для Таганско-Краснопресненской линии.
  • Еи — опытные вагоны типа Е с импульсным регулированием.
  • ЕО, ЕНО, ЕНОД — виды осмотра ПС.
  • Ер — опытные вагоны типа Е с изменёнными рессорами.
  • ЕРИС-М - единая радиоинформационная сеть метрополитена.

З

  • Защитный участок за светофором — расстояние от скобы путевого автостопа данного светофора до конца участка пути, ограждаемого предшествующим светофором.
  • ЗР
    1. замыкающее реле
    2. кран запасного резервуара напорной магистрали
  • ЗРЭПС — завод по ремонту электроподвижного состава.
  • ЗТВ - затвор вентиляционный.
  • ЗТП - затвор перегонный (тоннельный).
  • ЗТС - затвор станционный.
  • ЗУ — защитный участок.
  • ЗУ — заземляющие устройства.

И

  • ИКВ — инерционно-контактный воздухоочиститель(фильтр МК).
  • «Игла-МТ» — АСОТП «Игла» с функцией обнаружения нагрева букс.
  • ИДП — инструкция по движению поездов.
  • ИНСУ — инверторная система управления.
  • ИО — измерительный орган.
  • ИПП — источник питания программируемый.
  • ИПТД — источник подвозбуждения тяговых двигателей.
  • ИС
    1. изолирующий стык
    2. измеритель скорости
  • ИС, ИСИ — инструкция по сигнализации.
  • ИСБ — инспектор службы безопасности.
  • ИУ — управляющие импульсы.
  • ИШ — индуктивный шунт.

К

  • К1 — разобщительный кран пневмопривода ЭКК.
  • КАПП — контролёр автоматических пропускных пунктов.
  • КАХ — кнопка аварийного хода.
  • КАС ДУ — комплексная автоматизированная система диспетчерского управления.
  • КАСИП АЗМ — комплексная автоматизированная система информационной поддержки антитеррористической защищённости метрополитена.
  • КБ
    1. кнопка бдительности
    2. кассир билетный
  • КБ1…КБ3 — клапан быстрого сброса.
  • КВ — контроллер машиниста (буквально — контроллер вагоновожатого).
  • КВК — кабельно-вентиляционный коллектор.
  • КВЛ — Кировско-Выборгская линия.
  • КВР — капитально-восстановительный ремонт.
  • КВТ — кнопка восприятия торможения.
  • КВЦ — контактор высоковольтных цепей.
  • КГУЛЗ — лампа контроля КГУ зелёного цвета.
  • КГУЛК — лампа контроля КГУ красного цвета.
  • КД — контактор дверей.
  • КДМ — контроль действия машиниста.
  • КЗ
    1. короткое замыкание
    2. короткозамыкатель контактного рельса
  • КЗ-2 — контактор заряда АБ.
  • КИП — контрольно-инструкторская поездка.
  • КК
    1. катушка контактора
    2. контактор МК
  • ККК — конец круговой кривой.
  • ККЛ — Красносельско-Калининская линия.
  • ККЛ — Куренёвско-Красноармейская линия.
  • КМ
    1. кассовая машина. Операции продажи, доплаты и восстановления ПД выполняются на кассовых машинах с другими номерами по сравнению с номерами КМ, на которых производится инициализация МК
    2. кран машиниста
  • КММ — коробка малой механизации.
  • КМУ — ключ местного управления.
  • КЛ — «кабина локомотива». Штамп в удостоверении работника метрополитена, разрешающий проезд в кабине машиниста.
  • КЛУБ — комплексное локомотивное устройство безопасности.
  • КО
    1. коммерческий отдел Службы сбора доходов метрополитена
    2. контактор освещения
    3. кнопка «Отпуск»
  • Контактная сеть — контактные рельсы, кабели и оборудование, обеспечивающие передачу электрической энергии от тяговых и совмещенных тяговопонизительных подстанций к токоприемникам электроподвижного состава.
  • Концевой отвод контактного рельса — часть контактного рельса, имеющая уклон и обеспечивающая плавный вход и выход башмаков токоприемников.
  • КП — колесная пара.
  • КПОПБС — командный пункт частей охраны порядка и безопасности.
  • КПТ — контроль пневматических тормозов.
  • КР
    1. контактный рельс
    2. капитальный ремонт
    3. контроллер реверса
  • КР-1, КР-2 — капитальный ремонт первого, второго объёма (в наст. время — СР и КР соответственно)
  • КРЗД — кнопка резервного закрытия дверей.
  • КРЛ — Калужско-Рижская линия.
  • КРМ — кран машиниста.
  • КРМК — кнопка резервного включения МК.
  • КРП
    1. контроллер резервного пуска (то же, что и КРУ)
    2. капитальный ремонт с продлением срока службы
  • КРР — кнопка разворота реверсора.
  • КРУ — контроллер резервного управления.
  • КС
    1. контроль скатывания
    2. конструкционная скорость
  • КС1 — силовая соединительная коробка.
  • КС2 — коробка заземления.
  • КСАУДП — комплексная система автоматического управления движением поездом.
  • КСАУП — комплексная система автоматического управления движения поездов.
  • КСАУПМ — комплексная система автоматического управления поездами метрополитена.
  • КСБ — контактор силового блока.
  • КСД, КСЭД — комплексная система (эксплуатации) «Движение».
  • КСОБ — комплексная система обеспечения безопасности.
  • КТ — контроль торможения.
  • КТО — контрольная точка отправления.
  • КТР — кнопка «Тормоз резервный».
  • КТСМ-01Д — комплекс технических средств для модернизации аппаратуры ПОНАБ-3 и ДИСК-Б
  • КТП — контрольная точка прибытия.
  • КУ — кнопка управления.
  • КШ — «контактор шунтирующий». ЭМК ослабления возбуждения.
  • КЭ — контакторный элемент кулачкового типа.
  • КЭТ — контроль электрических тормозов.
  • КИП-Контрольно-инспекторская поездка
  • ЛАВТ — тумблёр на пульте вагона метро 81-540.7
  • ЛАД — линейный асинхронный двигатель.
  • ЛБ, л/б — локомотивная бригада.
  • ЛБК — локальный блок контроля системы «Игла».
  • ЛБК-ТБ — локальный блок контроля температуры букс АСОТП «Игла-МТ».
  • ЛВД — лампа включения двигателей.
  • ЛВЧД — линия вагонной части депо.
  • ЛИТС — линейная информационно-телеметрическая станция.
  • ЛК — линейный контактор.
  • ЛКВД — лампа контроля выключения двигателей.
  • ЛКВП — лампа контроля включения преобразователя.
  • ЛКВЦ — лампа контактора КВЦ.
  • ЛКТ — лампа контроля торможения.
  • ЛДЛ — Люблинско-Дмитровская линия.
  • ЛМГТ — ОАО НИПИИ «Ленметрогипротранс»
  • ЛН — лампа направления.
  • Локомотивная бригада — машинист и помощник машиниста.
  • Локомотивы — электровозы, тепловозы, мотовозы.
  • ЛП, л/п — линейный пункт.
  • ЛПК — линейный пункт контроля.
  • ЛПТ — левый перегонный тоннель.
  • ЛРТ — лёгкий рельсовый транспорт (Лёгкое метро).
  • ЛС — линия связи.
  • ЛСД — лампа сигнализации дверей.
  • ЛСН — лампа сигнализации неисправности.
  • ЛСТ
    1. лампа сигнализации тормоза.
    2. левый станционный тоннель.
  • ЛУ — локомотивный указатель.
  • ЛХРК — сигнальная лампа хода реостатного контроллера.
  • ЛХТ — лампа, при автоведении контролирующая сбор схемы на «ход» и «тормоз».

М

  • Маневровый состав — группа вагонов, сцепленных между собой и переставляемых с одного пути на другой.
  • МАРС — модернизированная система АРС.
  • Маршрут — пути со стрелками, установленными и запертыми в направлении предполагаемого следования поезда или маневрового состава.
  • МВ — масляный выключатель.
  • МВУ — местная водоотливная установка.
  • МДП — местная дренажная перекачка.
  • МК
    1. магнитная карта
    2. металлоконструкция (гермозатвор)
    3. мотор-компрессор
  • МПЛ — Московско-Петроградская линия.
  • МПС — Министерство путей сообщения.
  • МРА — монеторазменный автомат.
  • МРТ — моторно-рельсовый транспорт
  • МРЦ — маршрутно-релейная централизация.
  • МС — машина для счёта монет.
  • МСОТ — Международный союз общественного транспорта.
  • МСЦ — механосборочный цех.
  • МТ
    1. микрофон для передачи машинистом информации поездному диспетчеру
    2. магистраль торможения на устройстве АРС
  • МУ
    1. магистраль управления
    2. маршрутный указатель
  • МУМ — машинист уборочных машин.
  • МУС — местная усилительная станция громкоговорящего оповещения на станциях.
  • МХ — магистраль хода на устройстве АРС.

Н

О

  • ОВ — обмотка возбуждения.
  • ОВП — огнетушитель воздушно-пенный.
  • ОВТ — тумблёр отпуска вентильных тормозов.
  • ОВУ — основная водоотливная установка (устраивается в нижней точке перегонного тоннеля и станциях, для отвода грунтовых вод).
  • ОДП — основная дренажная перекачка.
  • ОП
    1. огнетушитель порошковый
    2. сигнал опасности
  • ОПЛ — Охтинско-Петроградская линия.
  • ОПУ — основной пульт управления.
  • ОСП
    1. огнетушитель самосрабатывающий порошковый
    2. индикатор отсутствия признаков пожара АСОТП «Игла»
  • ОТЦ - обратная трубка цилиндров (тормозных)
  • ОУ — огнетушитель углекислотный.
  • Охранная стрелка — стрелка, расположенная на другом пути и устанавливаемая при приготовлении маршрута в положение, исключающее возможность выхода подвижного состава на подготовленный маршрут.
  • ОЧ — отсутствие частоты АРС.
  • ОЭМЗ — Опытно-электромеханический завод.
  • ОЯ — обмотка якоря.

П

  • П — главный предохранитель.
  • ПА-КСД — поездная аппаратура комплексной системы «Движение».
  • ПА-М — поездная аппаратура модернизированная.
  • Парковые пути — пути, примыкающие к деповским путям.
  • ПБ — педаль бдительности.
  • ПБК — промежуточный барабан контроллера.
  • ПБМ — один из блоков АРС.
  • ПВБ — путевая восстановительная бригада.
  • ПВЗ — переключатели защиты вагона.
  • ПВС — пункт восстановительных средств.
  • ПВУ — повагонное управление (обозначение на мониторе вагонов «Скиф»).
  • ПГ — путевой генератор частот АРС.
  • ПД
    1. проездной документ на основе магнитной карты
    2. положение о дисциплине
  • ПДИ — постоянно действующий инструктаж.
  • ПДУ — пульт дистанционного управления.
  • Перегон — часть линии метрополитена, расположенная между смежными станциями.
  • ПИ — пожарный извещатель АСОТП «Игла».
  • ПИР — проектно-изыскательные работы.
  • ПК
    1. пожарный кран
    2. приёмные устройства АРС
  • ПКА — пункт контрольно-автоматический (турникет на выход).
  • ПКГ — групповой переключатель положений.
  • ПКПП — приёмно-контрольный пожарный прибор.
  • ПЛ — Правобережная линия.
  • ПМ
    1. поломоечная машина
    2. подметальная машина
    3. см. ПМТ
    4. пульт машиниста
  • ПМСАУП — программно-моделирующая система автоматического управления поездом.
  • ПМТ — тормозной переключатель. Ставит силовые цепи на моторный или тормозной режим, имеет 2 фиксированных положения ПМ и ПТ.
  • Подвижной состав — вагоны, локомотивы и специальные подвижные единицы.
  • Подход к станции — расстояние от торца пассажирской платформы до наиболее удаленного светофора, ограждающего участок пути в начале этой платформы.
  • Поезд — состав, сформированный из вагонов, локомотив или дрезина с прицепом или без прицепа, имеющий установленные сигналы, присвоенный номер и обслуживаемые локомотивной бригадой (машинистом).
  • ПОНАБ — прибор обнаружения нагретых букс.
  • Портал — место выхода на поверхность линии метрополитена.
  • Пост централизации — пост на станции, в котором сосредоточено управление централизованными стрелками и сигналами.
  • ПП — переключатель положений.
  • ППЗ — переключатели защиты поезда.
  • ППП — промежуточная понизительная подстанция.
  • ППР — планово-подъёмочный ремонт.
  • ППТ — правый перегонный тоннель.
  • ПР
    1. пальцевый разъём ЭКК автосцепки
    2. пневморессора
    3. путевое реле АРС
  • ПРВ — промежуточное реле времени.
  • ПРВУ-И — программный распределитель водоотливной установки на интегральных микросхемах.
  • Предохранительный тупиковый путь — тупиковый путь, предназначенный для предупреждения выхода подвижного состава на маршруты следования поездов.
  • Прочие пути — станционные пути, использование которых определяется производимыми на них операциями при манёврах или хозяйственным назначением. Расположены, как правило, на территории, прилегающей к электродепо.
  • ПРПС — пункт ремонта подвижного состава.
  • ПРС — поездная радиосвязь.
  • ПРТ — преобразователь реостатного торможения.
  • ПС
    1. подвижной состав
    2. пригласительный сигнал
    3. последовательное соединение
  • ПСП — переходный переключатель. Ставит ТД на параллельное или последовательное соединение, имеет два фиксированных положения — ПС и ПП.
  • ПСТ
    1. полное служебное торможение
    2. правый станционный тоннель
  • ПСЧ — приёмник сигнальных частот АРС.
  • ПТ
    1. проверка пневматических тормозов
    2. см. ПМТ
    3. путевой трансформатор
  • ПТК-ТЛС — программно-технический комплекс с телемеханическими и локальными связями.
  • ПТО
    1. пункт технического обслуживания
    2. производственно-технический отдел (техотдел)
  • ПТЭ — Правила технической эксплуатации (метрополитенов РФ).
  • ПУ — пульт управления.
  • ПУАВ — поездное устройство автоведения.
  • ПУВ — пульт управления верхний.
  • ПУН — пульт управления нижний.
  • ПУПМ — переговорное устройство «Пассажир — машинист».
  • Путевая автоматическая блокировка (автоблокировка) — система устройств, регулирующая движение поездов и их ограждение на перегонах и станциях без путевого развития. При автоблокировке разрешением на занятие поездом участка служит разрешающее показание светофора, а смена сигналов светофора происходит автоматически от воздействия поезда на ограждаемый им участок пути.
  • Путевые знаки — постоянные знаки, указывающие план, профиль, протяженность и границы участков пути.
  • Пути специального назначения — предохранительные тупиковые пути и соединительные ветви.
  • ПЦБК — промежуточный центральный блок контроля системы «Игла».

Р

  • РА — рельсовый автобус.
  • РБ — ревизор безопасности.
  • РВ
    1. реле времени
    2. ртутный выпрямитель
  • РВО
    1. реле времени освещения
    2. реверсивный выключатель основного управления
  • РВР — реверсивный выключатель резервного управления.
  • РВТ — реле времени торможения.
  • РВТБ — резервный вентиль тормоза безопасности.
  • РД
    1. реле дверей
    2. реле давления
  • Резервный светофор — светофор, установленный на правосторонней кривой малого радиуса с правой стороны пути в створе с основным светофором. Сигнальные огни резервного светофора включаются при погасании сигнальных огней основного светофора.
  • РЕЗСКВ — резервная скважина.
  • РЖД — Российские железные дороги.
  • РЗ
    1. реле заземления
    2. реле заряда
    3. реле сигнализации
    4. реле защиты
  • РЗП — реле защиты преобразователя.
  • РЗПВ — реле защиты преобразователя вагона.
  • РИУ — радиоинформатор.
  • РК — реостатный контроллер.
  • РКМ, РКП — кулачковые контакторы РК.
  • РКР — реле контроля реверса.
  • РКСУ — реостатно-контакторная система управления.
  • РКТТ — реле контроля тормозного тока.
  • РМ — рукоятка машиниста (на вагонах «Яуза» и «Скиф») — по функциям аналогична КВ.
  • РМЦ — ремонтно-механический цех.
  • РО — реле остановки.
  • РОТ — реле отключения тяги.
  • РП — реле перегрузки.
  • РП1…РП6 — регулятор положения кузова.
  • РПБ — реле педали бдительности.
  • РПвозв. — реле возврата РП.
  • РПДП- регистратор параметров движения поезда.
  • РПЛ — силовые катушки РП.
  • РПП — реле переключателя положений.
  • РПУ
    1. реле пониженной уставки
    2. резервный пульт управления
  • РР — реле реверсирования.
  • РРИ — радиорелейный информатор.
  • РРП — реле резервного пуска.
  • РРТ — реле ручного торможения.
  • РС
    1. рельсосмазыватель
    2. лампа равенства скоростей
  • РСБ — ремонтно-строительная база.
  • РСУ
    1. ремонтно-строительный участок
    2. реле системы управления
  • РТ
    1. токовое реле
    2. реле торможения
    3. тиристорный регулятор
  • РТМ — многофункциональный тиристорно-импульсный регулятор.
  • РТП — рычажно-тормозная передача.
  • РУ — реле установок.
  • Руддвор — подземная выработка в основании шахты.
  • РУМ — см. РЦУ.
  • РУТ — реле ускорения и торможения.
  • РЦ
    1. рельсовая цепь
    2. разъединительная цепь
  • РЦ АРС — разъединительная цепь АРС.
  • РЦ УКС — разъединительная цепь УКС.
  • РЦУ — разъединитель цепей управления.
  • РЩК — релейно-щитовая камера.

С

  • САММ — система автоведения «МИИТ-метро».
  • САРЧ — система автоматического регулирования частоты вращения.
  • САУТ — система автоматического управления тормозами (подвижного состава).
  • СБЛ — Святошинско-Броварская линия.
  • СВ — соединительная втулка.
  • СВН — система видеонаблюдения.
  • СД — служба движения.
  • СДПП — серводвигатель переключателя положений.
  • СДРК — серводвигатель РК.
  • Сигнал — условный видимый или звуковой знак, при помощи которого подается определенный приказ.
  • Сигнальный знак — условный видимый знак, при помощи которого подается приказ или указание определенной категории работников. К сигнальным знакам относятся: предельные столбики или рейки, знаки границ станций, скорости движения, отключения и включения тяговых двигателей, торможения и др.
  • СИТ — служба информационных технологий.
  • СК — соединительная коробка (англ.).
  • СКБ — старший кассир билетный.
  • СКД БСК — система контроля доступа по бесконтактным смарт-картам.
  • Скип-стоп — схема организации движения поездов, при которой разные поезда, движущиеся по одному маршруту, проходят без остановки разные станции. Применяется, например, в метрополитенах Нью-Йорка и Филадельфии.
  • СКМ — служба контроля метрополитена.
  • СЛ — Салтовская линия.
  • Служба ЭМС — электромеханическая служба.
  • Служба ЭС — служба электроснабжения.
  • СММ — снегоуборочная машина метрополитена.
  • СОВС — система отопления и вентиляции салона.
  • СОСД — светильник открытия станционных дверей.
  • СОТ — сигнализация отпуска тормоза.
  • Специальный подвижной состав — несъемные подвижные единицы: дрезины (автодрезины, мотодрезины), платформы, снегоочистители, зумпфовые и промывочные агрегаты, снегоочистительные машины и др.
  • СПЛ — Сырецко-Печерская линия.
  • СР
    1. стоп-реле
    2. средний ремонт (аналогичен КР-1)
  • ССВ — служебная соединительная ветвь.
  • СТ — скоростной трамвай.
  • Станция — раздельный пункт с путевым или без путевого развития, позволяющий производить операции по приему, отправлению поездов и обслуживанию пассажиров, а при развитых путевых устройствах — производство маневровой работы.
  • Станция закрытого типа — станция, пассажирский зал которой отделен от путевых тоннелей стенами с автоматическими дверями.
  • Станционные пути — пути в границах станции — главные, приёмо-отправочные для оборота и отстоя или для отстоя электроподвижного состава, парковые и прочие пути.
  • СТБ — силовой тиристорный блок.
  • СТД — служба технической диагностики.
  • СТЛ — Серпуховско-Тимирязевская линия.
  • СТП
    1. совмещённая тяговопонизительная подстанция
    2. скорая техническая помощь ПВС
  • Стрелка — часть стрелочного перевода, состоящая из рамных рельсов, остряков и переводного механизма.
  • Стрелка нецентрализованная — стрелка, остряки которой переводятся вручную при помощи переводного механизма.
  • Стрелка централизованная — стрелка, остряки которой переводятся устройствами, управляемыми с поста централизации.
  • Стрелочный перевод — устройство, служащее для перевода подвижного состава с одного пути на другой. Стрелочный перевод состоит из стрелки, крестовины и соединительных путей между ними.
  • СУ
    1. сантехнические установки
    2. согласующее устройство АРС
  • СУРСТ — система управления работой станции с применением теленаблюдения.
  • СЦ — ситуационный центр.
  • СЦБ — (устройства) сигнализации, централизации, блокировки.
  • СЧРСТ — система управления работой промышленного телевидения и телеуправления.
  • Съёмные подвижные единицы — подвижные единицы, которые могут быть сняты с пути вручную обслуживающими их работниками (путеизмерительные, дефектоскопные, инструментальные тележки и др.)

Т

  • ТАБ — тяговая аккумуляторная батарея.
  • ТВУ
    1. транзитная водоотливная установка
    2. тонально-вызывное устройство
    3. тиристорное возбудительное устройство
  • ТД — см. ТЭД.
  • ТДП — транзитная дренажная перекачка.
  • ТИСУ — тиристорно-импульсная система управления.
  • ТК — тиристорный контроллер.
  • ТКЛ — Таганско-Краснопресненская линия.
  • ТМ — тормозная магистраль.
  • ТМР — тяговый трансформатор.
  • ТО-1 (2,3,4) — техническое обслуживание первого (второго, третьего, четвёртого) объёма.
  • Торможение служебное — пневматическое торможение ступенями любой величины для плавного снижения скорости или остановки поезда в заранее предусмотренном месте.
  • Торможение экстренное — торможение, применяемое в случаях, требующих немедленной остановки поезда, достигаемое путём экстренной разрядки тормозной магистрали и дающее минимальный тормозной путь.
  • Тормозной путь — расстояние, проходимое поездом за время от момента перевода ручки крана машиниста или крана экстренного торможения в тормозное положение до полной остановки. Тормозные пути различаются в зависимости от вида торможения (служебное, полное служебное и экстренное).
  • ТОС — тоннельный отстой состава.
  • ТП
    1. тяговая подстанция
    2. тяговый привод
  • ТПК — тоннелепроходческий комплекс.
  • ТПМК — тоннелепроходческий механизированный комплекс.
  • ТПП
    1. тоннельная понизительная подстанция
    2. тягово-понизительная подстанция
  • ТР
    1. токоприёмник рельсовый
    2. тепловое реле
  • ТР БАРС — тяговый режим БАРС (обозначение на мониторе вагонов «Скиф»).
  • ТР-1 (2, 3) — текущий ремонт первого (второго, третьего) объёма.
  • ТРА — техническо-распорядительный акт.
  • ТРК — тепловое реле.
  • ТРП — тиристорный регулятор.
  • ТРТП — см. ТРК.
  • ТС — тиристор.
  • ТСКБМ — телемеханическая система контроля бодрствования машиниста.
  • ТССМ — технологическая система связи метрополитена.
  • ТЦ — тормозной цилиндр.
  • ТЧ
    1. тяговая часть; депо подвижного состава (электродепо, локомотивное депо, моторвагонное депо). Идёт с номером: ТЧ-1, ТЧ-2, …, где каждый номер соответствует определённому депо в данном регионе. Номера на железной дороге, разных регионов и на метрополитене могут совпадать. Например: ТЧ-9 — электодепо «Фили» Московского метрополитена, ТЧ-9 — депо Вихоревка Восточно-Сибирской железной дороги, ТЧ-9 — депо Витебская-сортировочная Санкт-Петербург. Если депо имеет в составе и локомотивное депо, и моторвагонное депо, то оно обозначается всегда одним номером, например: ТЧ-18 — депо им. Ильича Московской железной дороги.
    2. начальник депо
  • ТЧГ-1 — главный инженер депо (где, цифра — номер конкретного ТЧ).
  • ТЧЗб-1 — заместитель начальника депо по безопасности движения (где, цифра — номер конкретного ТЧ).
  • ТЧЗр-1 — заместитель начальника депо по ремонту (где, цифра — номер конкретного ТЧ).
  • ТЧЗэ-1 — заместитель начальника депо по эксплуатации (где, цифра — номер конкретного ТЧ).
  • ТЧМ-1 — мастер депо (где, цифра — номер конкретного ТЧ).
  • ТЧМс-1 — старший мастер депо (где, цифра — номер конкретного ТЧ).
  • ТЧМ — машинист-инструктор (только для метрополитенов).
  • ТШ — ЭМК цепи подмагничивания ТД.
  • ТЭ — тумблёр «Тормоз экстренный».
  • ТЭД — тяговый электродвигатель.
  • ТЭМ — электронная система телемеханики.
  • ТЭО — технико-экономическое обоснование.

У

  • УАВА — универсальный автоматический выключатель автостопа.
  • УВПД — устройство визуализации проездных документов на основе магнитной карты (= визуализатор, информатор). Ящик с приемной щелью и табло.
  • УГР — уровень головки рельса.
  • УГС.М — устройство голосовой связи машиниста.
  • УГС.П — устройство голосовой связи пассажира.
  • УКБМ — устройство контроля бдительности машиниста.
  • Уклон — элемент продольного профиля пути, имеющий наклон к горизонтальной линии. Уклон для поезда, движущегося от низшей точки к высшей, называется подъёмом, а обратно — спуском.
  • УКПТ — устройство контроля проникновения в тоннель.
  • УКПЭ — устройство контроля проникновения на эстакаду.
  • УКС — устройство контроля скорости.
  • УКСПС — устройство контроля схода подвижного состава.
  • УНЧ — усилитель низкой частоты.
  • УОС — устройство ограничения скорости.
  • УОТП — устройство определения тормозного пути.
  • УП — сигнальный знак для ночной расстановки составов.
  • УПО — устройство передачи оповещения.
  • УСАВП — унифицированная система автоведения поезда.
  • УСПМ, УЭСПМ — устройство (экстренной) связи «Пассажир-машинист».
  • УТ — универсальный турникет.
  • УФКП — устройство фотоэлектрического контроля пассажира.
  • УЦТВ — устройство цветного теленаблюдения.
  • УЧПП — уровень чистого пола платформы.
  • УШ —
    1. углефильтрационная шахта
    2. универсальная штольня

Ф

Х

Ц

  • ЦБКИ — центральный блок контроля индикации системы «Игла».
  • ЦИК — цифровой информационный комплекс.
  • ЦКС — центр кинологической службы.
  • ЦПА — цех поездной автоматики.
  • ЦПУ — центральный пересадочный узел.
  • ЦУВ — цепи управления вагона.

Ш

  • Ш — служба «Ш» шнуровая (сигнализации и связи).
  • ШИМ — широтно-импульсная модуляция инвертора напряжения.
  • ШМ — электромонтер (службы «Ш»).
  • ШН — электромеханик (службы «Ш»).
  • ШНС — старший электромеханик (службы «Ш»).
  • ШР — штекерный разъём ЭКК автосцепки.
  • ШРС-[примечание 1] — шкаф распределительный силовой.
  • ШРМП — штепсельный разъём местного питания.
  • ШС — шаровой подшипник.
  • ШЧ — начальник дистанции сигнализации и связи.

Э

  • ЭВМ — электронно-вычислительная машина.
  • ЭВР — вид воздухораспределителя на вагонах «Скиф».
  • ЭКА, Эк/а — электровоз контактно-аккмуляторный.
  • ЭКГ — групповой реостатный контроллер.
  • ЭКК — электроконтактная коробка.
  • Электрическая централизация стрелок и сигналов — система устройств для управления при помощи электрической энергии стрелками и сигналами станции с одного пункта, обеспечивающая взаимное замыкание стрелок и сигналов.
  • Электроподвижной состав — вагоны, из которых формируются электропоезда.
  • ЭМК — электромагнитный контактор.
  • ЭПВ, ЭВ — электропневматический вентиль автостопа (то же, что и ЭПК на «номерных» составах).
  • ЭПК
    1. электрический пневматический клапан
    2. электропневматический клапан автостопа
  • ЭПС — электроподвижной состав.
  • ЭПТ — электропневматический тормоз.
  • ЭСИЧ — электронные счётные интервальные часы.
  • ЭСТ — электронная система телемеханики.
  • ЭСЧ — начальник дистанции эскалаторной службы.
  • ЭТ
    1. экстренное торможение
    2. электрическое торможение
  • ЭТПП — электромагнитный дисковый тормоз переключателя положений.
  • ЭЦ — электрическая централизация.

Напишите отзыв о статье "Словарь метротерминов"

Примечания

  1. Используется исключительно с номером шкафа, например, ШРС-20-2УЗ.

Ссылки

  • [www.rostovmetro.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=55&Itemid=2 Словарик метротерминов]
  • [piter.metro.ru/dict/index.html Словарик]

Литература

  • Правила технической эксплуатации метрополитенов Союза ССР, 1985


Отрывок, характеризующий Словарь метротерминов

– От этого я и прошу отправить меня в этот отряд, – сказал он.
Кутузов не ответил. Он, казалось, уж забыл о том, что было сказано им, и сидел задумавшись. Через пять минут, плавно раскачиваясь на мягких рессорах коляски, Кутузов обратился к князю Андрею. На лице его не было и следа волнения. Он с тонкою насмешливостью расспрашивал князя Андрея о подробностях его свидания с императором, об отзывах, слышанных при дворе о кремском деле, и о некоторых общих знакомых женщинах.


Кутузов чрез своего лазутчика получил 1 го ноября известие, ставившее командуемую им армию почти в безвыходное положение. Лазутчик доносил, что французы в огромных силах, перейдя венский мост, направились на путь сообщения Кутузова с войсками, шедшими из России. Ежели бы Кутузов решился оставаться в Кремсе, то полуторастатысячная армия Наполеона отрезала бы его от всех сообщений, окружила бы его сорокатысячную изнуренную армию, и он находился бы в положении Мака под Ульмом. Ежели бы Кутузов решился оставить дорогу, ведшую на сообщения с войсками из России, то он должен был вступить без дороги в неизвестные края Богемских
гор, защищаясь от превосходного силами неприятеля, и оставить всякую надежду на сообщение с Буксгевденом. Ежели бы Кутузов решился отступать по дороге из Кремса в Ольмюц на соединение с войсками из России, то он рисковал быть предупрежденным на этой дороге французами, перешедшими мост в Вене, и таким образом быть принужденным принять сражение на походе, со всеми тяжестями и обозами, и имея дело с неприятелем, втрое превосходившим его и окружавшим его с двух сторон.
Кутузов избрал этот последний выход.
Французы, как доносил лазутчик, перейдя мост в Вене, усиленным маршем шли на Цнайм, лежавший на пути отступления Кутузова, впереди его более чем на сто верст. Достигнуть Цнайма прежде французов – значило получить большую надежду на спасение армии; дать французам предупредить себя в Цнайме – значило наверное подвергнуть всю армию позору, подобному ульмскому, или общей гибели. Но предупредить французов со всею армией было невозможно. Дорога французов от Вены до Цнайма была короче и лучше, чем дорога русских от Кремса до Цнайма.
В ночь получения известия Кутузов послал четырехтысячный авангард Багратиона направо горами с кремско цнаймской дороги на венско цнаймскую. Багратион должен был пройти без отдыха этот переход, остановиться лицом к Вене и задом к Цнайму, и ежели бы ему удалось предупредить французов, то он должен был задерживать их, сколько мог. Сам же Кутузов со всеми тяжестями тронулся к Цнайму.
Пройдя с голодными, разутыми солдатами, без дороги, по горам, в бурную ночь сорок пять верст, растеряв третью часть отсталыми, Багратион вышел в Голлабрун на венско цнаймскую дорогу несколькими часами прежде французов, подходивших к Голлабруну из Вены. Кутузову надо было итти еще целые сутки с своими обозами, чтобы достигнуть Цнайма, и потому, чтобы спасти армию, Багратион должен был с четырьмя тысячами голодных, измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию, встретившуюся с ним в Голлабруне, что было, очевидно, невозможно. Но странная судьба сделала невозможное возможным. Успех того обмана, который без боя отдал венский мост в руки французов, побудил Мюрата пытаться обмануть так же и Кутузова. Мюрат, встретив слабый отряд Багратиона на цнаймской дороге, подумал, что это была вся армия Кутузова. Чтобы несомненно раздавить эту армию, он поджидал отставшие по дороге из Вены войска и с этою целью предложил перемирие на три дня, с условием, чтобы те и другие войска не изменяли своих положений и не трогались с места. Мюрат уверял, что уже идут переговоры о мире и что потому, избегая бесполезного пролития крови, он предлагает перемирие. Австрийский генерал граф Ностиц, стоявший на аванпостах, поверил словам парламентера Мюрата и отступил, открыв отряд Багратиона. Другой парламентер поехал в русскую цепь объявить то же известие о мирных переговорах и предложить перемирие русским войскам на три дня. Багратион отвечал, что он не может принимать или не принимать перемирия, и с донесением о сделанном ему предложении послал к Кутузову своего адъютанта.
Перемирие для Кутузова было единственным средством выиграть время, дать отдохнуть измученному отряду Багратиона и пропустить обозы и тяжести (движение которых было скрыто от французов), хотя один лишний переход до Цнайма. Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти армию. Получив это известие, Кутузов немедленно послал состоявшего при нем генерал адъютанта Винценгероде в неприятельский лагерь. Винценгероде должен был не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а между тем Кутузов послал своих адъютантов назад торопить сколь возможно движение обозов всей армии по кремско цнаймской дороге. Измученный, голодный отряд Багратиона один должен был, прикрывая собой это движение обозов и всей армии, неподвижно оставаться перед неприятелем в восемь раз сильнейшим.
Ожидания Кутузова сбылись как относительно того, что предложения капитуляции, ни к чему не обязывающие, могли дать время пройти некоторой части обозов, так и относительно того, что ошибка Мюрата должна была открыться очень скоро. Как только Бонапарте, находившийся в Шенбрунне, в 25 верстах от Голлабруна, получил донесение Мюрата и проект перемирия и капитуляции, он увидел обман и написал следующее письмо к Мюрату:
Au prince Murat. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 a huit heures du matin.
«II m'est impossible de trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avant garde et vous n'avez pas le droit de faire d'armistice sans mon ordre. Vous me faites perdre le fruit d'une campagne. Rompez l'armistice sur le champ et Mariechez a l'ennemi. Vous lui ferez declarer,que le general qui a signe cette capitulation, n'avait pas le droit de le faire, qu'il n'y a que l'Empereur de Russie qui ait ce droit.
«Toutes les fois cependant que l'Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n'est qu'une ruse.Mariechez, detruisez l'armee russe… vous etes en position de prendre son bagage et son artiller.
«L'aide de camp de l'Empereur de Russie est un… Les officiers ne sont rien quand ils n'ont pas de pouvoirs: celui ci n'en avait point… Les Autrichiens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne, vous vous laissez jouer par un aide de camp de l'Empereur. Napoleon».
[Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.]
Адъютант Бонапарте во всю прыть лошади скакал с этим грозным письмом к Мюрату. Сам Бонапарте, не доверяя своим генералам, со всею гвардией двигался к полю сражения, боясь упустить готовую жертву, а 4.000 ный отряд Багратиона, весело раскладывая костры, сушился, обогревался, варил в первый раз после трех дней кашу, и никто из людей отряда не знал и не думал о том, что предстояло ему.


В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, приехал в Грунт и явился к Багратиону.
Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о сражении и тоже не верили и в близость сражения. Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с особенным начальническим отличием и снисхождением, объяснил ему, что, вероятно, нынче или завтра будет сражение, и предоставил ему полную свободу находиться при нем во время сражения или в ариергарде наблюдать за порядком отступления, «что тоже было очень важно».
– Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, – сказал Багратион, как бы успокоивая князя Андрея.
«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной быть, пускай… пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей ничего не ответив, попросил позволения князя объехать позицию и узнать расположение войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном пальце, дурно, но охотно говоривший по французски, вызвался проводить князя Андрея.
Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего то как будто искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы.
– Вот не можем, князь, избавиться от этого народа, – сказал штаб офицер, указывая на этих людей. – Распускают командиры. А вот здесь, – он указал на раскинутую палатку маркитанта, – собьются и сидят. Нынче утром всех выгнал: посмотрите, опять полна. Надо подъехать, князь, пугнуть их. Одна минута.
– Заедемте, и я возьму у него сыру и булку, – сказал князь Андрей, который не успел еще поесть.
– Что ж вы не сказали, князь? Я бы предложил своего хлеба соли.
Они сошли с лошадей и вошли под палатку маркитанта. Несколько человек офицеров с раскрасневшимися и истомленными лицами сидели за столами, пили и ели.
– Ну, что ж это, господа, – сказал штаб офицер тоном упрека, как человек, уже несколько раз повторявший одно и то же. – Ведь нельзя же отлучаться так. Князь приказал, чтобы никого не было. Ну, вот вы, г. штабс капитан, – обратился он к маленькому, грязному, худому артиллерийскому офицеру, который без сапог (он отдал их сушить маркитанту), в одних чулках, встал перед вошедшими, улыбаясь не совсем естественно.
– Ну, как вам, капитан Тушин, не стыдно? – продолжал штаб офицер, – вам бы, кажется, как артиллеристу надо пример показывать, а вы без сапог. Забьют тревогу, а вы без сапог очень хороши будете. (Штаб офицер улыбнулся.) Извольте отправляться к своим местам, господа, все, все, – прибавил он начальнически.
Князь Андрей невольно улыбнулся, взглянув на штабс капитана Тушина. Молча и улыбаясь, Тушин, переступая с босой ноги на ногу, вопросительно глядел большими, умными и добрыми глазами то на князя Андрея, то на штаб офицера.
– Солдаты говорят: разумшись ловчее, – сказал капитан Тушин, улыбаясь и робея, видимо, желая из своего неловкого положения перейти в шутливый тон.
Но еще он не договорил, как почувствовал, что шутка его не принята и не вышла. Он смутился.
– Извольте отправляться, – сказал штаб офицер, стараясь удержать серьезность.
Князь Андрей еще раз взглянул на фигурку артиллериста. В ней было что то особенное, совершенно не военное, несколько комическое, но чрезвычайно привлекательное.
Штаб офицер и князь Андрей сели на лошадей и поехали дальше.
Выехав за деревню, беспрестанно обгоняя и встречая идущих солдат, офицеров разных команд, они увидали налево краснеющие свежею, вновь вскопанною глиною строящиеся укрепления. Несколько баталионов солдат в одних рубахах, несмотря на холодный ветер, как белые муравьи, копошились на этих укреплениях; из за вала невидимо кем беспрестанно выкидывались лопаты красной глины. Они подъехали к укреплению, осмотрели его и поехали дальше. За самым укреплением наткнулись они на несколько десятков солдат, беспрестанно переменяющихся, сбегающих с укрепления. Они должны были зажать нос и тронуть лошадей рысью, чтобы выехать из этой отравленной атмосферы.
– Voila l'agrement des camps, monsieur le prince, [Вот удовольствие лагеря, князь,] – сказал дежурный штаб офицер.
Они выехали на противоположную гору. С этой горы уже видны были французы. Князь Андрей остановился и начал рассматривать.
– Вот тут наша батарея стоит, – сказал штаб офицер, указывая на самый высокий пункт, – того самого чудака, что без сапог сидел; оттуда всё видно: поедемте, князь.
– Покорно благодарю, я теперь один проеду, – сказал князь Андрей, желая избавиться от штаб офицера, – не беспокойтесь, пожалуйста.
Штаб офицер отстал, и князь Андрей поехал один.
Чем далее подвигался он вперед, ближе к неприятелю, тем порядочнее и веселее становился вид войск. Самый сильный беспорядок и уныние были в том обозе перед Цнаймом, который объезжал утром князь Андрей и который был в десяти верстах от французов. В Грунте тоже чувствовалась некоторая тревога и страх чего то. Но чем ближе подъезжал князь Андрей к цепи французов, тем самоувереннее становился вид наших войск. Выстроенные в ряд, стояли в шинелях солдаты, и фельдфебель и ротный рассчитывали людей, тыкая пальцем в грудь крайнему по отделению солдату и приказывая ему поднимать руку; рассыпанные по всему пространству, солдаты тащили дрова и хворост и строили балаганчики, весело смеясь и переговариваясь; у костров сидели одетые и голые, суша рубахи, подвертки или починивая сапоги и шинели, толпились около котлов и кашеваров. В одной роте обед был готов, и солдаты с жадными лицами смотрели на дымившиеся котлы и ждали пробы, которую в деревянной чашке подносил каптенармус офицеру, сидевшему на бревне против своего балагана. В другой, более счастливой роте, так как не у всех была водка, солдаты, толпясь, стояли около рябого широкоплечего фельдфебеля, который, нагибая бочонок, лил в подставляемые поочередно крышки манерок. Солдаты с набожными лицами подносили ко рту манерки, опрокидывали их и, полоща рот и утираясь рукавами шинелей, с повеселевшими лицами отходили от фельдфебеля. Все лица были такие спокойные, как будто всё происходило не в виду неприятеля, перед делом, где должна была остаться на месте, по крайней мере, половина отряда, а как будто где нибудь на родине в ожидании спокойной стоянки. Проехав егерский полк, в рядах киевских гренадеров, молодцоватых людей, занятых теми же мирными делами, князь Андрей недалеко от высокого, отличавшегося от других балагана полкового командира, наехал на фронт взвода гренадер, перед которыми лежал обнаженный человек. Двое солдат держали его, а двое взмахивали гибкие прутья и мерно ударяли по обнаженной спине. Наказываемый неестественно кричал. Толстый майор ходил перед фронтом и, не переставая и не обращая внимания на крик, говорил:
– Солдату позорно красть, солдат должен быть честен, благороден и храбр; а коли у своего брата украл, так в нем чести нет; это мерзавец. Еще, еще!
И всё слышались гибкие удары и отчаянный, но притворный крик.
– Еще, еще, – приговаривал майор.
Молодой офицер, с выражением недоумения и страдания в лице, отошел от наказываемого, оглядываясь вопросительно на проезжавшего адъютанта.
Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на горизонте противоположного бугра, виднелась деревня Шенграбен; левее и правее можно было различить в трех местах, среди дыма их костров, массы французских войск, которых, очевидно, большая часть находилась в самой деревне и за горою. Левее деревни, в дыму, казалось что то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, во первых, сосредоточить всю артиллерию в центре и, во вторых, кавалерию перевести назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель поведет атаку на правый фланг, – говорил он сам себе, – Киевский гренадерский и Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою…
Всё время, что он был на батарее у орудия, он, как это часто бывает, не переставая, слышал звуки голосов офицеров, говоривших в балагане, но не понимал ни одного слова из того, что они говорили. Вдруг звук голосов из балагана поразил его таким задушевным тоном, что он невольно стал прислушиваться.
– Нет, голубчик, – говорил приятный и как будто знакомый князю Андрею голос, – я говорю, что коли бы возможно было знать, что будет после смерти, тогда бы и смерти из нас никто не боялся. Так то, голубчик.
Другой, более молодой голос перебил его:
– Да бойся, не бойся, всё равно, – не минуешь.
– А всё боишься! Эх вы, ученые люди, – сказал третий мужественный голос, перебивая обоих. – То то вы, артиллеристы, и учены очень оттого, что всё с собой свезти можно, и водочки и закусочки.
И владелец мужественного голоса, видимо, пехотный офицер, засмеялся.
– А всё боишься, – продолжал первый знакомый голос. – Боишься неизвестности, вот чего. Как там ни говори, что душа на небо пойдет… ведь это мы знаем, что неба нет, a сфера одна.
Опять мужественный голос перебил артиллериста.
– Ну, угостите же травником то вашим, Тушин, – сказал он.
«А, это тот самый капитан, который без сапог стоял у маркитанта», подумал князь Андрей, с удовольствием признавая приятный философствовавший голос.
– Травничку можно, – сказал Тушин, – а всё таки будущую жизнь постигнуть…
Он не договорил. В это время в воздухе послышался свист; ближе, ближе, быстрее и слышнее, слышнее и быстрее, и ядро, как будто не договорив всего, что нужно было, с нечеловеческою силой взрывая брызги, шлепнулось в землю недалеко от балагана. Земля как будто ахнула от страшного удара.
В то же мгновение из балагана выскочил прежде всех маленький Тушин с закушенною на бок трубочкой; доброе, умное лицо его было несколько бледно. За ним вышел владетель мужественного голоса, молодцоватый пехотный офицер, и побежал к своей роте, на бегу застегиваясь.


Князь Андрей верхом остановился на батарее, глядя на дым орудия, из которого вылетело ядро. Глаза его разбегались по обширному пространству. Он видел только, что прежде неподвижные массы французов заколыхались, и что налево действительно была батарея. На ней еще не разошелся дымок. Французские два конные, вероятно, адъютанта, проскакали по горе. Под гору, вероятно, для усиления цепи, двигалась явственно видневшаяся небольшая колонна неприятеля. Еще дым первого выстрела не рассеялся, как показался другой дымок и выстрел. Сраженье началось. Князь Андрей повернул лошадь и поскакал назад в Грунт отыскивать князя Багратиона. Сзади себя он слышал, как канонада становилась чаще и громче. Видно, наши начинали отвечать. Внизу, в том месте, где проезжали парламентеры, послышались ружейные выстрелы.
Лемарруа (Le Marierois) с грозным письмом Бонапарта только что прискакал к Мюрату, и пристыженный Мюрат, желая загладить свою ошибку, тотчас же двинул свои войска на центр и в обход обоих флангов, надеясь еще до вечера и до прибытия императора раздавить ничтожный, стоявший перед ним, отряд.
«Началось! Вот оно!» думал князь Андрей, чувствуя, как кровь чаще начинала приливать к его сердцу. «Но где же? Как же выразится мой Тулон?» думал он.
Проезжая между тех же рот, которые ели кашу и пили водку четверть часа тому назад, он везде видел одни и те же быстрые движения строившихся и разбиравших ружья солдат, и на всех лицах узнавал он то чувство оживления, которое было в его сердце. «Началось! Вот оно! Страшно и весело!» говорило лицо каждого солдата и офицера.
Не доехав еще до строившегося укрепления, он увидел в вечернем свете пасмурного осеннего дня подвигавшихся ему навстречу верховых. Передовой, в бурке и картузе со смушками, ехал на белой лошади. Это был князь Багратион. Князь Андрей остановился, ожидая его. Князь Багратион приостановил свою лошадь и, узнав князя Андрея, кивнул ему головой. Он продолжал смотреть вперед в то время, как князь Андрей говорил ему то, что он видел.
Выражение: «началось! вот оно!» было даже и на крепком карем лице князя Багратиона с полузакрытыми, мутными, как будто невыспавшимися глазами. Князь Андрей с беспокойным любопытством вглядывался в это неподвижное лицо, и ему хотелось знать, думает ли и чувствует, и что думает, что чувствует этот человек в эту минуту? «Есть ли вообще что нибудь там, за этим неподвижным лицом?» спрашивал себя князь Андрей, глядя на него. Князь Багратион наклонил голову, в знак согласия на слова князя Андрея, и сказал: «Хорошо», с таким выражением, как будто всё то, что происходило и что ему сообщали, было именно то, что он уже предвидел. Князь Андрей, запихавшись от быстроты езды, говорил быстро. Князь Багратион произносил слова с своим восточным акцентом особенно медленно, как бы внушая, что торопиться некуда. Он тронул, однако, рысью свою лошадь по направлению к батарее Тушина. Князь Андрей вместе с свитой поехал за ним. За князем Багратионом ехали: свитский офицер, личный адъютант князя, Жерков, ординарец, дежурный штаб офицер на энглизированной красивой лошади и статский чиновник, аудитор, который из любопытства попросился ехать в сражение. Аудитор, полный мужчина с полным лицом, с наивною улыбкой радости оглядывался вокруг, трясясь на своей лошади, представляя странный вид в своей камлотовой шинели на фурштатском седле среди гусар, казаков и адъютантов.
– Вот хочет сраженье посмотреть, – сказал Жерков Болконскому, указывая на аудитора, – да под ложечкой уж заболело.
– Ну, полно вам, – проговорил аудитор с сияющею, наивною и вместе хитрою улыбкой, как будто ему лестно было, что он составлял предмет шуток Жеркова, и как будто он нарочно старался казаться глупее, чем он был в самом деле.
– Tres drole, mon monsieur prince, [Очень забавно, мой господин князь,] – сказал дежурный штаб офицер. (Он помнил, что по французски как то особенно говорится титул князь, и никак не мог наладить.)
В это время они все уже подъезжали к батарее Тушина, и впереди их ударилось ядро.
– Что ж это упало? – наивно улыбаясь, спросил аудитор.
– Лепешки французские, – сказал Жерков.
– Этим то бьют, значит? – спросил аудитор. – Страсть то какая!
И он, казалось, распускался весь от удовольствия. Едва он договорил, как опять раздался неожиданно страшный свист, вдруг прекратившийся ударом во что то жидкое, и ш ш ш шлеп – казак, ехавший несколько правее и сзади аудитора, с лошадью рухнулся на землю. Жерков и дежурный штаб офицер пригнулись к седлам и прочь поворотили лошадей. Аудитор остановился против казака, со внимательным любопытством рассматривая его. Казак был мертв, лошадь еще билась.
Князь Багратион, прищурившись, оглянулся и, увидав причину происшедшего замешательства, равнодушно отвернулся, как будто говоря: стоит ли глупостями заниматься! Он остановил лошадь, с приемом хорошего ездока, несколько перегнулся и выправил зацепившуюся за бурку шпагу. Шпага была старинная, не такая, какие носились теперь. Князь Андрей вспомнил рассказ о том, как Суворов в Италии подарил свою шпагу Багратиону, и ему в эту минуту особенно приятно было это воспоминание. Они подъехали к той самой батарее, у которой стоял Болконский, когда рассматривал поле сражения.
– Чья рота? – спросил князь Багратион у фейерверкера, стоявшего у ящиков.
Он спрашивал: чья рота? а в сущности он спрашивал: уж не робеете ли вы тут? И фейерверкер понял это.
– Капитана Тушина, ваше превосходительство, – вытягиваясь, закричал веселым голосом рыжий, с покрытым веснушками лицом, фейерверкер.
– Так, так, – проговорил Багратион, что то соображая, и мимо передков проехал к крайнему орудию.
В то время как он подъезжал, из орудия этого, оглушая его и свиту, зазвенел выстрел, и в дыму, вдруг окружившем орудие, видны были артиллеристы, подхватившие пушку и, торопливо напрягаясь, накатывавшие ее на прежнее место. Широкоплечий, огромный солдат 1 й с банником, широко расставив ноги, отскочил к колесу. 2 й трясущейся рукой клал заряд в дуло. Небольшой сутуловатый человек, офицер Тушин, спотыкнувшись на хобот, выбежал вперед, не замечая генерала и выглядывая из под маленькой ручки.
– Еще две линии прибавь, как раз так будет, – закричал он тоненьким голоском, которому он старался придать молодцоватость, не шедшую к его фигуре. – Второе! – пропищал он. – Круши, Медведев!
Багратион окликнул офицера, и Тушин, робким и неловким движением, совсем не так, как салютуют военные, а так, как благословляют священники, приложив три пальца к козырьку, подошел к генералу. Хотя орудия Тушина были назначены для того, чтоб обстреливать лощину, он стрелял брандскугелями по видневшейся впереди деревне Шенграбен, перед которой выдвигались большие массы французов.
Никто не приказывал Тушину, куда и чем стрелять, и он, посоветовавшись с своим фельдфебелем Захарченком, к которому имел большое уважение, решил, что хорошо было бы зажечь деревню. «Хорошо!» сказал Багратион на доклад офицера и стал оглядывать всё открывавшееся перед ним поле сражения, как бы что то соображая. С правой стороны ближе всего подошли французы. Пониже высоты, на которой стоял Киевский полк, в лощине речки слышалась хватающая за душу перекатная трескотня ружей, и гораздо правее, за драгунами, свитский офицер указывал князю на обходившую наш фланг колонну французов. Налево горизонт ограничивался близким лесом. Князь Багратион приказал двум баталионам из центра итти на подкрепление направо. Свитский офицер осмелился заметить князю, что по уходе этих баталионов орудия останутся без прикрытия. Князь Багратион обернулся к свитскому офицеру и тусклыми глазами посмотрел на него молча. Князю Андрею казалось, что замечание свитского офицера было справедливо и что действительно сказать было нечего. Но в это время прискакал адъютант от полкового командира, бывшего в лощине, с известием, что огромные массы французов шли низом, что полк расстроен и отступает к киевским гренадерам. Князь Багратион наклонил голову в знак согласия и одобрения. Шагом поехал он направо и послал адъютанта к драгунам с приказанием атаковать французов. Но посланный туда адъютант приехал через полчаса с известием, что драгунский полковой командир уже отступил за овраг, ибо против него был направлен сильный огонь, и он понапрасну терял людей и потому спешил стрелков в лес.
– Хорошо! – сказал Багратион.
В то время как он отъезжал от батареи, налево тоже послышались выстрелы в лесу, и так как было слишком далеко до левого фланга, чтобы успеть самому приехать во время, князь Багратион послал туда Жеркова сказать старшему генералу, тому самому, который представлял полк Кутузову в Браунау, чтобы он отступил сколь можно поспешнее за овраг, потому что правый фланг, вероятно, не в силах будет долго удерживать неприятеля. Про Тушина же и баталион, прикрывавший его, было забыто. Князь Андрей тщательно прислушивался к разговорам князя Багратиона с начальниками и к отдаваемым им приказаниям и к удивлению замечал, что приказаний никаких отдаваемо не было, а что князь Багратион только старался делать вид, что всё, что делалось по необходимости, случайности и воле частных начальников, что всё это делалось хоть не по его приказанию, но согласно с его намерениями. Благодаря такту, который выказывал князь Багратион, князь Андрей замечал, что, несмотря на эту случайность событий и независимость их от воли начальника, присутствие его сделало чрезвычайно много. Начальники, с расстроенными лицами подъезжавшие к князю Багратиону, становились спокойны, солдаты и офицеры весело приветствовали его и становились оживленнее в его присутствии и, видимо, щеголяли перед ним своею храбростию.


Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленной головой, без шапки, тащили двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лица солдат все были закопчены порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие посыпали на полки, доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было видно от порохового дыма, не уносимого ветром. Довольно часто слышались приятные звуки жужжанья и свистения. «Что это такое? – думал князь Андрей, подъезжая к этой толпе солдат. – Это не может быть атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят».
Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. Он доложил князю Багратиону, что против его полка была конная атака французов, но что, хотя атака эта отбита, полк потерял больше половины людей. Полковой командир сказал, что атака была отбита, придумав это военное название тому, что происходило в его полку; но он действительно сам не знал, что происходило в эти полчаса во вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто то закричал: «конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два баталиона 6 го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно глубокомысленного вида: круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя медленность и размеренность.