Спиллейн, Микки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Микки Спиллейн
Mickey Spillane
Имя при рождении:

Frank Morrison Spillane

Дата рождения:

9 марта 1918(1918-03-09)

Место рождения:

Бруклин, Нью-Йорк, США

Дата смерти:

17 июля 2006(2006-07-17) (88 лет)

Место смерти:

Чарльстон, США

Гражданство:

США

Род деятельности:

Прозаик, сценарист

Годы творчества:

1953

Жанр:

детектив

Микки Спиллейн (англ. Frank Morrison Spillane Фрэнк Моррисон Спиллейн, 9 марта 1918 — 17 июля 2006) — американский писатель, автор популярных произведений в жанре «крутой детектив». Написал более 20 романов тиражом более 140 млн экземпляров.





Биография

Спиллейн родился в Бруклине (Нью-Йорк). Во время Второй мировой войны служил в авиации.

Свою писательскую карьеру он начинал как автор текстов для комиксов. Первый роман «Суд — это я» Спиллейн опубликовал в 1946 году. Героем этой и ещё двенадцати книг стал частный детектив Майк Хаммер, один из самых популярных персонажей массовой культуры. Романы Спиллейна многократно экранизировались в кино и на телевидении.

Спиллейн сам сыграл роль детектива в кино (Кольцо страха / Ring of Fear, 1954). Классикой стали фильмы по его новеллам, включая «Kiss Me Deadly» (1955) и «The Girl Hunters» (1963), с его же участием. В фильме «The Girl Hunters» Спиллейн сыграл своего героя Майка Хаммера. Это один из редчайших случаев в истории, когда автор играет роль созданного им героя. Появлялся он и в роли писателя в телесериале о Коломбо.

В 1965 году Спиллейн второй раз женился. Его избранницей стала Шерри Мэлину (Sherri Malinou), фотомодель, которая позировала в откровенной позе на обложке его книги 1972 года «The Erection Set», посвящённой ей.

Огромный успех Спиллейна обычно приписывают удачной смеси его грубоватого языка, жёсткости персонажей и обилию эротических сцен. Его книги, как сказал другой автор детективов Рэймонд Чандлер, можно называть «смесью насилия и неприкрытой порнографией». Тем не менее он стал классиком жанра.

В десятке самых массовых американских книг, опубликованных между 1895 и 1965 годами, значилось семь романов Спиллейна. «Это позор!», — обратился к писателю некий нью-йоркский литератор. «Вам повезло, что я не написал ещё три романа», — парировал Микки.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4374 дня]

Умер в своем доме в Чарльстоне, штат Южная Каролина 17 июля 2006 года от рака.

Библиография

Романы о Майке Хаммере

Год Оригинальное название Русский перевод
1947 I, the Jury Суд — это я / Я сам вершу суд
1950 My Gun is Quick Мой револьвер быстр
1950 Vengeance is Mine! Месть — мое личное дело / Месть — моё право
1951 One Lonely Night Ночь одиночества
1951 The Big Kill Большое убийство
1952 Kiss Me Deadly Целуй меня насмерть / Целуй меня страстно
1962 The Girl Hunters Охотники за девушкой
1964 The Snake Змея
1966 The Twisted Thing Тварь
1967 The Body Lovers Любители тел / Любители тела
1970 Survival… Zero! Шанс выжить — ноль / Шансов выжить – ноль
1989 The Killing Man Убийца
1996 Black Alley Черная аллея

Серия о Тайгере Мэнне

Год Оригинальное название Русский перевод
1964 Day of the Guns День ружей / День пистолетов / Тигр на свободе
1965 Bloody Sunrise Кровавый рассвет
1965 The Death Dealers Торговцы смертью
1966 The By-Pass Control Обходной контроль / Короткое замыкание

Другие

Год Оригинальное название Русский перевод
1961 The Deep Дип / Крутая игра
1951 The Long Wait Долгое ожидание
1963 Me, Hood Я, гангстер
1964 Return of the Hood Возвращение гангстера
1964 The Flier Пилот
1965 Killer Mine Мой убийца
1967 The Delta Factor Дельта-фактор
1972 The Erection Set
1973 The Last Cop Out Коп вышел из игры / Коп ушёл
1979 The Day The Sea Rolled Back Когда море отхлынуло
1982 The Ship That Never Was
2003 Something Down There Пожиратель лодок
 ??? The Seven Year Kill Убийство Длиной В Семь Лет
 ??? Tomorrow I Die, edited by Max Allan Collins Я Умру Завтра (сборник рассказов)
1965 One Man Alone Оторванный Палец (Сладкий Запах Смерти)
 ??? Kick It Or Kill! Ударь Или Убей!

Издания на русском языке

  • М.Спиллейн. Путь к сердцу мужчины / перевод Евгения Теплицкого. — Рига: «Грамата», 1991. — 176 с. — 100 000 экз.
  • М.Спиллейн. Собрание сочинений в 10 т. / Пер. с англ.. — Москва: «Ренессанс», 1992. — 200 000 экз.

Фильмы по его книгам

Напишите отзыв о статье "Спиллейн, Микки"

Ссылки

  • [lenta.ru/news/2006/07/18/spillane/ Умер классик жанра]
  • [www.interlog.com/~roco/hammer.html/ Неофициальный сайт автора и его героя]
  • [today.reuters.co.uk/news/newsArticle.aspx?type=entertainmentNews&storyID=2006-07-18T000316Z_01_N17345345_RTRUKOC_0_UK-SPILLANE.xml&archived=False today.reuters.co.uk]
  • [www.crimetime.co.uk/interviews/mickeyspillane.php crimetime.co.uk on Spillane]
  • [www.kirjasto.sci.fi/spillane.htm One of many unofficial Spillane sites]
  • [www.thrillingdetective.com/trivia/spillane.html thrillingdetective.com on Spillane]
  • [www.english.upenn.edu/~afilreis/50s/spillane-at-81.html Spillane at 81]
  • [www.creativequotations.com/one/560.htm Spillane quotes]
  • [archive.is/20121216134051/www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&contentId=A43815-2001Aug21&notFound=true Article on the Ayn Rand-Mickey Spillane relationship]
  • [www.cosmoetica.com/B61-DES29.htm A Defense of Spillane’s literary art]
  • [www.adherents.com/people/ps/Mickey_Spillane.html Spillane explains his faith]
  • [books.guardian.co.uk/obituaries/story/0,,1823306,00.html Guardian Obituary]
  • [www.washtimes.com/national/20060717-105745-4982r.htm Mystery novelist Spillane dies]

Отрывок, характеризующий Спиллейн, Микки

– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.


– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?