Спиллейн, Микки
Микки Спиллейн | |
Mickey Spillane | |
Имя при рождении: |
Frank Morrison Spillane |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Годы творчества: |
1953— |
Жанр: |
Микки Спиллейн (англ. Frank Morrison Spillane Фрэнк Моррисон Спиллейн, 9 марта 1918 — 17 июля 2006) — американский писатель, автор популярных произведений в жанре «крутой детектив». Написал более 20 романов тиражом более 140 млн экземпляров.
Содержание
Биография
Спиллейн родился в Бруклине (Нью-Йорк). Во время Второй мировой войны служил в авиации.
Свою писательскую карьеру он начинал как автор текстов для комиксов. Первый роман «Суд — это я» Спиллейн опубликовал в 1946 году. Героем этой и ещё двенадцати книг стал частный детектив Майк Хаммер, один из самых популярных персонажей массовой культуры. Романы Спиллейна многократно экранизировались в кино и на телевидении.
Спиллейн сам сыграл роль детектива в кино (Кольцо страха / Ring of Fear, 1954). Классикой стали фильмы по его новеллам, включая «Kiss Me Deadly» (1955) и «The Girl Hunters» (1963), с его же участием. В фильме «The Girl Hunters» Спиллейн сыграл своего героя Майка Хаммера. Это один из редчайших случаев в истории, когда автор играет роль созданного им героя. Появлялся он и в роли писателя в телесериале о Коломбо.
В 1965 году Спиллейн второй раз женился. Его избранницей стала Шерри Мэлину (Sherri Malinou), фотомодель, которая позировала в откровенной позе на обложке его книги 1972 года «The Erection Set», посвящённой ей.
Огромный успех Спиллейна обычно приписывают удачной смеси его грубоватого языка, жёсткости персонажей и обилию эротических сцен. Его книги, как сказал другой автор детективов Рэймонд Чандлер, можно называть «смесью насилия и неприкрытой порнографией». Тем не менее он стал классиком жанра.
В десятке самых массовых американских книг, опубликованных между 1895 и 1965 годами, значилось семь романов Спиллейна. «Это позор!», — обратился к писателю некий нью-йоркский литератор. «Вам повезло, что я не написал ещё три романа», — парировал Микки.
Умер в своем доме в Чарльстоне, штат Южная Каролина 17 июля 2006 года от рака.
Библиография
Романы о Майке Хаммере
Год | Оригинальное название | Русский перевод |
---|---|---|
1947 | I, the Jury | Суд — это я / Я сам вершу суд |
1950 | My Gun is Quick | Мой револьвер быстр |
1950 | Vengeance is Mine! | Месть — мое личное дело / Месть — моё право |
1951 | One Lonely Night | Ночь одиночества |
1951 | The Big Kill | Большое убийство |
1952 | Kiss Me Deadly | Целуй меня насмерть / Целуй меня страстно |
1962 | The Girl Hunters | Охотники за девушкой |
1964 | The Snake | Змея |
1966 | The Twisted Thing | Тварь |
1967 | The Body Lovers | Любители тел / Любители тела |
1970 | Survival… Zero! | Шанс выжить — ноль / Шансов выжить – ноль |
1989 | The Killing Man | Убийца |
1996 | Black Alley | Черная аллея |
Серия о Тайгере Мэнне
Год | Оригинальное название | Русский перевод | |
---|---|---|---|
1964 | Day of the Guns | День ружей / День пистолетов / Тигр на свободе | |
1965 | Bloody Sunrise | Кровавый рассвет | |
1965 | The Death Dealers | Торговцы смертью | |
1966 | The By-Pass Control | Обходной контроль / Короткое замыкание |
Другие
Год | Оригинальное название | Русский перевод | |
---|---|---|---|
1961 | The Deep | Дип / Крутая игра | |
1951 | The Long Wait | Долгое ожидание | |
1963 | Me, Hood | Я, гангстер | |
1964 | Return of the Hood | Возвращение гангстера | |
1964 | The Flier | Пилот | |
1965 | Killer Mine | Мой убийца | |
1967 | The Delta Factor | Дельта-фактор | |
1972 | The Erection Set | ||
1973 | The Last Cop Out | Коп вышел из игры / Коп ушёл | |
1979 | The Day The Sea Rolled Back | Когда море отхлынуло | |
1982 | The Ship That Never Was | ||
2003 | Something Down There | Пожиратель лодок | |
??? | The Seven Year Kill | Убийство Длиной В Семь Лет | |
??? | Tomorrow I Die, edited by Max Allan Collins | Я Умру Завтра (сборник рассказов) | |
1965 | One Man Alone | Оторванный Палец (Сладкий Запах Смерти) | |
??? | Kick It Or Kill! | Ударь Или Убей! |
Издания на русском языке
- М.Спиллейн. Путь к сердцу мужчины / перевод Евгения Теплицкого. — Рига: «Грамата», 1991. — 176 с. — 100 000 экз.
- М.Спиллейн. Собрание сочинений в 10 т. / Пер. с англ.. — Москва: «Ренессанс», 1992. — 200 000 экз.
Фильмы по его книгам
- 1953 — Суд — это я
- 1955 — Целуй меня насмерть (фильм)
- 1957 — Мой револьвер быстр
- 1983 — Убей меня, убей себя (фильм)
- 1994 — Приди умри со мной (фильм)
- 1982 — [www.imdb.com/title/tt0084112/ Я, суд присяжных / I, the Jury]
- 1986 — Детектив "Майк Хаммер: Возвращение Майка Хаммера" / The Return Of Mikey Spillane’s Mike Hammer (фильм)
- 1989 — Детектив "Майк Хаммер: Цепь убийств" / Mike Hammer: Murder Takes All (фильм)
Напишите отзыв о статье "Спиллейн, Микки"
Ссылки
- [lenta.ru/news/2006/07/18/spillane/ Умер классик жанра]
- [www.interlog.com/~roco/hammer.html/ Неофициальный сайт автора и его героя]
- [today.reuters.co.uk/news/newsArticle.aspx?type=entertainmentNews&storyID=2006-07-18T000316Z_01_N17345345_RTRUKOC_0_UK-SPILLANE.xml&archived=False today.reuters.co.uk]
- [www.crimetime.co.uk/interviews/mickeyspillane.php crimetime.co.uk on Spillane]
- [www.kirjasto.sci.fi/spillane.htm One of many unofficial Spillane sites]
- [www.thrillingdetective.com/trivia/spillane.html thrillingdetective.com on Spillane]
- [www.english.upenn.edu/~afilreis/50s/spillane-at-81.html Spillane at 81]
- [www.creativequotations.com/one/560.htm Spillane quotes]
- [archive.is/20121216134051/www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&contentId=A43815-2001Aug21¬Found=true Article on the Ayn Rand-Mickey Spillane relationship]
- [www.cosmoetica.com/B61-DES29.htm A Defense of Spillane’s literary art]
- [www.adherents.com/people/ps/Mickey_Spillane.html Spillane explains his faith]
- [books.guardian.co.uk/obituaries/story/0,,1823306,00.html Guardian Obituary]
- [www.washtimes.com/national/20060717-105745-4982r.htm Mystery novelist Spillane dies]
Отрывок, характеризующий Спиллейн, Микки
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.
– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?