Старо-Никольский мост

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Старо-Никольский мост

Координаты: 59°55′14″ с. ш. 30°17′56″ в. д. / 59.9206250° с. ш. 30.2989528° в. д. / 59.9206250; 30.2989528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.9206250&mlon=30.2989528&zoom=15 (O)] (Я)Координаты: 59°55′14″ с. ш. 30°17′56″ в. д. / 59.9206250° с. ш. 30.2989528° в. д. / 59.9206250; 30.2989528 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.9206250&mlon=30.2989528&zoom=15 (O)] (Я)

Область применения

автомобильный, пешеходный

Пересекает

Крюков канал

Место расположения

Адмиралтейский район Санкт-Петербурга

Конструкция
Тип конструкции

балочный

Материал

сталь

Общая длина

24,3 (28) м

Ширина моста

20,2 м

Эксплуатация
Открытие

1720-е

Закрытие на реконструкцию

1786, 1887, 19051906, 20032004

Полезные ссылки
Объект культурного наследия РФ

[kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=7801872000 объект № 7801872000]

К:Мосты, построенные в 1720 году
Культурное наследие
Российской Федерации, [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=7801872000 объект № 7801872000]
объект № 7801872000

Ста́ро-Нико́льский мост — мост через Крюков канал в Адмиралтейском районе Санкт-Петербурга, соединяет Спасский и Покровский острова.





Расположение

Расположен по оси Садовой улицы, в месте пересечения Крюкова канала с каналом Грибоедова. Образует ансамбль с расположенными рядом Пикаловым и Красногвардейским мостами через канал Грибоедова.

Рядом с мостом расположены Никольский рынок и Никольский собор.

Выше по течению находится Смежный мост, ниже — Кашин мост.

Ближайшие станции метрополитена — «Садовая», «Сенная площадь», «Спасская».

Название

Мост назван по расположенному рядом Никольскому собору. Название известно с 1793 года. Первоначально мост назывался Никольским. С 1849 года, после того как расположенный рядом мост через Екатерининский канал стали называть Ново-Никольским, мост через Крюков канал получил название Старый Никольский или Старо-Никольский[1][2].

История

С 1717—1720-х гг. на этом месте существовал деревянный мост[3]. В 17841786 гг. мост перестроен по типовому проекту для мостов Крюкова канала в трёхпролётный деревянный на опорах из бутовой кладки, облицованных гранитом. Автор проекта неизвестен[4]. На протяжении XIX в. мост неоднократно ремонтировался: центральный разводной пролёт был заменён постоянным, в 1842 г. были установлены новые перильные ограждения[3].

В 1887 г. был произведен капитальный ремонт моста для прокладки по нему линии конки. Устои и промежуточные опоры были переложены, уложено новое пролетное строение балочной системы, состоящее из двойных по высоте прогонов на шпонках[3]. Работы по перекладке опор производились в сухом котловане за перемычками с водоотливом[5]. 11 октября 1887 г. мост был торжественно открыт в присутствии градоначальника, городского Головы и членов Управы, которые после освящения моста совершили пробный рейс в вагоне конки[6].

В 19051906 гг. в связи с намеченным открытием трамвайного движения по Садовой улице, мост был перестроен по проекту инженеров А. П. Пшеницкого, К. В. Ефимьева, В. А. Берса[4]. Опоры моста были переложены и уширены, деревянные балки пролётного строения были заменены на металлические клёпаные, утолщены подпорные стенки набережной, примыкающие к мосту. Ширина моста увеличилась с 13,6 до 20,2 м[7]. Также были установлены новые перильные ограждения.

На время производства работ был возведен временный пешеходный мост. Работы по перестройке моста производились подрядчиками Петровым, Юренским, Качуриным и Ржешевским с декабря 1905 г. до 15 сентября 1906 г.; мост был принят и испытан 21 сентября 1906 года[8]. Технический надзор строительных работ осуществлял инженер А. П. Пшеницкий[9]. Стоимость работ составила 65177 руб[7].

В 1988 году были выполнены работы по замене гидроизоляции, диабазовое мощение было заменено асфальтобетонным покрытием. В 19941995 гг. отремонтированы карнизы, тротуарные консоли и балочная клетка пролётного строения[10].

К концу 1990-х гг. возникла необходимость в ремонте и реконструкции моста из-за неудовлетворительного состояния конструкций пролётного строения. Заказчиком работ являлся Комитет по благоустройству и дорожному хозяйству администрации Санкт-Петербурга, генподрядчиком — ООО «Ризалит». Работы начались в декабре 2003 года[11]. На время производства работ был возведен временный пешеходно-коммуникационный мост. В ходе работ на мосту были отремонтированы и усилены металлоконструкции пролётного строения, устроена железобетонная плита в основании проезжей части, усилены устои и опоры моста, уложена новая гидроизоляция и покрытие проезжей части с заменой трамвайных путей, отреставрировано перильное ограждение. Кроме того, выполнено укрепление и восстановление гранитной облицовки прилегающих участков набережной Крюкова канала. 21 октября 2004 г. мост был принят государственной комиссией после ремонта[12].

Конструкция

Мост трёхпролётный металлический, балочно-неразрезной системы. Разбивка на пролеты 5,95 + 11,16 + 5,95 м. Пролетное строение состоит из 8 стальных двутавровых балок с криволинейным очертанием нижнего пояса, объединённых поперечными балками. Расстояние между осями главных балок — 2,45 м, шаг поперечных балок 1,1 м. Низ балок в среднем пролете имеет вогнутое очертание по параболе для увеличения подмостового габарита[3]. Сверху балок устроена железобетонная плита. Тротуары вынесены на консоли. Устои и промежуточные опоры бутовой кладки с массивной гранитной облицовкой. Общая ширина моста составляет 20,2 м (из них ширина проезжей части — 17 м и два тротуара по 1,6 м), длина моста — 24,3 (28) м[4].

Мост предназначен для движения трамваев, автотранспорта и пешеходов. Проезжая часть моста включает в себя 4 полосы для движения автотранспорта (в том числе 2 трамвайных пути). Покрытие проезжей части и тротуаров — асфальтобетон. Тротуары отделены от проезжей части высоким гранитным поребриком. Перильное ограждение металлическое, художественной ковки, завершается на устоях гранитными тумбами.

Напишите отзыв о статье "Старо-Никольский мост"

Примечания

  1. Ерофеев А. Д., Владимирович А. Г. Петербург в названиях улиц. Происхождение названий улиц и проспектов, рек и каналов, мостов и островов. — СПб.: АСТ, 2009. — С. 354. — 752 с.
  2. Алексеева С. В., Владимирович А. Г., Ерофеев А. Д. и др. Городские имена сегодня и вчера: Петербургская топонимика. Полный свод названий за три века: Справочник-путеводитель. — СПб.: Лик, 1997. — С. 119. — 288 с.
  3. 1 2 3 4 Мосты и набережные Ленинграда, 1963, с. 162.
  4. 1 2 3 Степнов, 1991, с. 309.
  5. [fulltext.pl.spb.ru/spbiblio/Petra/P0000521.pdf С.-Петербургское городское общественное управление в 1887 году. Отчет городской управы]. — СПб., 1888. — С. 253.
  6. [fulltext.pl.spb.ru/spbiblio/Petra/P0000521.pdf С.-Петербургское городское общественное управление в 1887 году. Отчет городской управы]. — СПб., 1888. — С. 110.
  7. 1 2 Общественное управление, 1908, с. 12.
  8. Общественное управление, 1908, с. 130—131.
  9. Общественное управление, 1908, с. 131.
  10. [encspb.ru/object/2804006312 Никольские мосты]//Энциклопедия Санкт-Петербург
  11. [www.fontanka.ru/2003/12/30/67327/ Начался ремонт Старо-Никольского моста]. Фонтанка.ру (30 декабря 2003). Проверено 23 декабря 2015.
  12. [www.fontanka.ru/2004/10/22/96361/ Госкомиссия осталась довольна ремонтом Старо-Никольского моста]. Фонтанка.ру (22 октября 2004). Проверено 23 декабря 2015.

Литература

  • Горбачевич К. С., Хабло Е. П. Почему так названы? О происхождении названий улиц, площадей, островов, рек и мостов Ленинграда. — 3-е изд., испр. и доп. — Л.: Лениздат, 1985. — С. 469. — 511 с.
  • Горбачевич К. С., Хабло Е. П. Почему так названы? О происхождении названий улиц, площадей, островов, рек и мостов Санкт-Петербурга. — 4-е изд., перераб. — СПб.: Норинт, 1996. — С. 331—332. — 359 с. — ISBN 5-7711-0002-1.
  • Новиков Ю. В. Мосты и набережные Ленинграда / Сост. П. П. Степнов. — Л.: Лениздат, 1991. — 320 с.
  • Тумилович Е. В., Алтунин С. Е. Мосты и набережные Ленинграда. Альбом. — М.: Издательство Министерства Коммунального Хозяйства РСФСР, 1963. — 298 с.
  • [fulltext.pl.spb.ru/spbiblio/Petra/P0000649.pdf Обзор строительной деятельности С.-Петербургского городского общественного управления за 1905 и 1906 гг.] / Сост. Н. С. Нелюбов. — СПб., 1908. — 213 с.

Ссылки

  • [encspb.ru/object/2804006312 Никольские мосты]//Энциклопедия Санкт-Петербург

Отрывок, характеризующий Старо-Никольский мост

Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.