Сульдал

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сульдал
норв. Suldal
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Ругаланн

Адм. центр

Санн

Офиц. язык

нюнорск

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

1736,19 км² 

Координаты административного центра:
59°29′05″ с. ш. 6°15′06″ в. д. / 59.48472° с. ш. 6.25167° в. д. / 59.48472; 6.25167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.48472&mlon=6.25167&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 59°29′05″ с. ш. 6°15′06″ в. д. / 59.48472° с. ш. 6.25167° в. д. / 59.48472; 6.25167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.48472&mlon=6.25167&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1134

[www.suldal.kommune.no www.suldal.kommune.no]  (норв.)

Сульдал в составе фюльке Ругаланн
Фюльке Ругаланн на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1134 Данные из Управления статистики Норвегии]

Сульдал (норв. Suldal) — коммуна в губернии Ругаланн в Норвегии. Административный центр коммуны — город Санн. Официальный язык коммуны — нюнорск. Население коммуны на 2016 год составляло 3903 человека. Площадь коммуны Сульдал — 1736,19 км², код-идентификатор — 1134. Высшая точка — гора Снёнут.





История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.

См. также

Напишите отзыв о статье "Сульдал"

Примечания

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Сульдал
  • [www.ssb.no/english/municipalities/1134 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Сульдал

– Ах это ты, очень рад, очень рад тебя видеть, – сказал он однако, улыбаясь и подвигаясь к нему. Но Ростов заметил первое его движение.
– Я не во время кажется, – сказал он, – я бы не приехал, но мне дело есть, – сказал он холодно…
– Нет, я только удивляюсь, как ты из полка приехал. – «Dans un moment je suis a vous», [Сию минуту я к твоим услугам,] – обратился он на голос звавшего его.
– Я вижу, что я не во время, – повторил Ростов.
Выражение досады уже исчезло на лице Бориса; видимо обдумав и решив, что ему делать, он с особенным спокойствием взял его за обе руки и повел в соседнюю комнату. Глаза Бориса, спокойно и твердо глядевшие на Ростова, были как будто застланы чем то, как будто какая то заслонка – синие очки общежития – были надеты на них. Так казалось Ростову.
– Ах полно, пожалуйста, можешь ли ты быть не во время, – сказал Борис. – Борис ввел его в комнату, где был накрыт ужин, познакомил с гостями, назвав его и объяснив, что он был не статский, но гусарский офицер, его старый приятель. – Граф Жилинский, le comte N.N., le capitaine S.S., [граф Н.Н., капитан С.С.] – называл он гостей. Ростов нахмуренно глядел на французов, неохотно раскланивался и молчал.
Жилинский, видимо, не радостно принял это новое русское лицо в свой кружок и ничего не сказал Ростову. Борис, казалось, не замечал происшедшего стеснения от нового лица и с тем же приятным спокойствием и застланностью в глазах, с которыми он встретил Ростова, старался оживить разговор. Один из французов обратился с обыкновенной французской учтивостью к упорно молчавшему Ростову и сказал ему, что вероятно для того, чтобы увидать императора, он приехал в Тильзит.