Хёугесунн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хёугесунн
норв. Haugesund
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Ругаланн

Адм. центр

Хёугесунн

Офиц. язык

букмол

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

72,7 км² 

Координаты административного центра:
59°24′59″ с. ш. 005°16′12″ в. д. / 59.41639° с. ш. 5.27000° в. д. / 59.41639; 5.27000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.41639&mlon=5.27000&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 59°24′59″ с. ш. 005°16′12″ в. д. / 59.41639° с. ш. 5.27000° в. д. / 59.41639; 5.27000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.41639&mlon=5.27000&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1106

[www.haugesund.kommune.no www.haugesund.kommune.no]  (норв.)

Хёугесунн в составе фюльке Ругаланн
Фюльке Ругаланн на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1106 Данные из Управления статистики Норвегии]

Хёугесунн (норв. Haugesund) — коммуна в губернии Ругаланн в Норвегии. Административный центр коммуны — город Хёугесунн. Официальный язык коммуны — букмол. Население коммуны на 2016 год составляло 36 951 чел. Площадь коммуны Хёугесунн — 72,7 км², код-идентификатор — 1106.





История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.

Города-побратимы

Известные жители и уроженцы

См. также

Напишите отзыв о статье "Хёугесунн"

Примечания

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Хёугесунн
  • [www.ssb.no/english/municipalities/1106 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Хёугесунн

– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?