Тамагавагакуэн-маэ (станция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
玉川学園前駅
(Станция Тамагавагакуэн-маэ)
Западный выход станции Тамагавагакуэн-маэ
Местонахождение
Префектура Токио
Город Матида
История
Год открытия 1929
Прочая информация
Оператор Odakyu Electric Railway
Линии Линия Одавара

Станция Тамагавагакуэн-маэ (яп. 玉川学園前駅 тамагава гакуэн маэ эки)железнодорожная станция на линии Одавара, расположенная в городе Матида, Токио. Станция расположена в 27,9 километра от конечной станции линии Одакю - Синдзюку. Станция была открыта 1-го апреля 1929-го года. Неподалёку от станции расположен Университет Тамагава.



Планировка станции

2 пути и 2 платформы бокового типа..

1 Линия Одавара МатидаХон-АцугиОдавара ・(Hakone Tozan Railway) Хаконэ-Юмото ・(Линия Эносима) ФудзисаваКатасэ-Эносима
2 Линия Одавара КёдоСимо-КитадзаваСиндзюку ・ (Линия Тиёда) АясэЛиния Дзёбан Торидэ

Близлежащие станции

« Линия »
Линия Одавара
Цурукава   Semi Express (準急)   Матида
Цурукава   Section Semi Express (区間準急)   Матид
Цурукава   Local (各駅停車)   Матид

Внешние ссылки

  • [www.odakyu.jp/station/tamagawagakuen_mae/ — Информация по станции] (яп.)


Координаты: 35°33′48″ с. ш. 139°27′48″ в. д. / 35.5632° с. ш. 139.4633° в. д. / 35.5632; 139.4633 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.5632&mlon=139.4633&zoom=14 (O)] (Я)

Напишите отзыв о статье "Тамагавагакуэн-маэ (станция)"

Отрывок, характеризующий Тамагавагакуэн-маэ (станция)

– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.