Уильямсон
Поделись знанием:
Уильямсон, Джек (1908—2006) — американский писатель-фантаст.
Уильямсон, Джозеф (1633—1701) — британский государственный деятель.
Уильямсон, Дэваррил (род. 1968) — американский боксёр-профессионал.
Уильямсон, Иан (род. 1958) — английский профессиональный снукерист и игрок в английский бильярд.
Уильямсон, Кевин (род. 1965) — американский сценарист, продюсер, режиссёр и актёр.
Уильямсон, Кей (1935—2005) — лингвист-африканист.
Кейт Уильямсон (1931—2013) — американская актриса.
Уильямсон, Киерон (род. 2002) — художник-акварелист.
Уильямсон, Корлисс (род. 1973) — американский баскетболист.
Уильямсон, Майк (род. 1983) — английский футболист.
Уильямсон, Майкелти (род. 1957) — американский актёр, режиссёр и сценарист.
Уильямсон, Малколм (1931—2003) — австралийский композитор, пианист, органист, мастер королевской музыки (1975—2003).
Уильямсон, Мэтью (род. 1971) — британский модельер.
Уильямсон, Одри (1926—2010) — британская легкоатлетка, призёр Олимпийских игр в Лондоне (1948).
Уильямсон, Оливер (род. 1932) — американский экономист. Лауреат Нобелевской премии по экономике (2009).
Уильямсон, Питер (род. 1948) — английский профессиональный снукерный рефери.
Уильямсон, Ричард (род. 1940) — католический епископ-лефеврист, член Священнического братства святого Пия Х, отрицатель Холокоста.
Уильямсон, Роберт Макалпин (1804/1806—1859) — техасский и американский политик, судья, майор техасских рейнджеров.
Уильямсон, Роджер (1948—1973) — британский автогонщик.
Уильямсон, Рон (1953—2004) — один из осуждённых в 1988 году за изнасилование и убийство девушки, 11 лет спустя освобождён за невиновностью.
Сонни Бой Уильямсон I (настоящее имя Джон Ли Кёртис Уильямсон; 1914—1948) — американский блюзовый музыкант.
Сонни Бой Уильямсон II (настоящее имя Алек «Райс» Миллер; 1912—1965) — американский блюзовый музыкант.
Уильямсон, Фред (род. 1938) — американский и итальянский актёр, режиссёр, сценарист и продюсер.
__DISAMBIG__
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Уильямсон (англ. Williamson):
- Уильямсон (гора) — горная вершина в Кордильерах.
- Уильямсон (река) — река на юге центральной части штата Орегон, США.
- Уильямсон (Западная Виргиния) — город в Западной Виргинии, США
- Уильямсон (округ) — список округов в США под названием Уильямсон.
Персоналии
- Уильямсон, Александр Уильям (1824—1904) — английский химик-органик, член Лондонского королевского общества (1855).
- Уильямсон, Брайан (1945—2004) — ямайский борец за права геев.
- Уильямсон, Бри — канадская актриса.
- Уильямсон, Генри (1895—1977) — английский писатель-натуралист.
- Уильямсон, Гэвин (род. 1976) — британский политик.
- Уильямсон, Дарольд (род. 1983) — американский легкоатлет, специализировавшийся на спринтерском беге.
- :
- Уильямсон, Джеймс (кинорежиссёр) (1855—1933) — английский кинорежиссёр, продюсер.
- Уильямсон, Джеймс Роберт (1949) — американский гитарист, автор текстов, музыкальный продюсер.
См. также
- Уильямс (значения)
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Уильямсон"
Отрывок, характеризующий Уильямсон
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.