Фьорилло, Игнацио
Игнацио Фьорилло итал. Ignazio Fiorillo | |
Игнацио Фьорилло | |
Основная информация | |
---|---|
Полное имя |
Игнацио Фьорилло |
Дата рождения | |
Место рождения | |
Дата смерти | |
Место смерти | |
Страна | |
Профессии | |
Жанры |
Игнацио Фьорилло (итал. Ignazio Fiorillo; 11 мая 1715 года, Неаполь, королевство Неаполь — июнь 1787 года, Фритцлар, курфюршество Гессен) — итальянский композитор.[1][2]
Содержание
Биография
Игнацио Фьорилло родился 11 мая 1715 года в Неаполе, в королевстве Неаполь. Музыкальное образование получил в одной из консерваторий Неаполя, где учился у Леонардо Лео и Франческо Дуранте.
Первую оперу «Эгистий» написал в 1733 году, премьера которой состоялась в Триесте. В 1736 году на сцене театра в Венеции была поставлена его опера «Манданэ». После постановки оперы «Изображая завоевателей» в Венеции, Милане и Падуе Игнацио Фьорилло завоевал признание у коллег и зрителей, как оперный композитор.
В 1745 году совершил несколько турне по странам Европы в составе труппы театра Оперной пантомимы Филиппо Николини. Во время этих гастролей в 1753 году в Брауншвейге у композитора родился сын, будущий композитор Федерико Фьорилло.
В 1754 Игнацио Фьорилло навсегда покинул Италию и переехал в Германию. Он получил место капельмейстера, сначала в капелле герцогов Брауншвейга, а в 1772 году в Касселе в капелле ландграфов Гессен-Касселя. Он значительно повысил качество придворной оперы в Касселе. В 1780 году отошёл от дел, вышел на пенсию и поселился во Фритцларе. Ему покровительствовали герцог Карл I Брауншвейг-Вольфенбюттельский и ландграф Фридрих II Гессен-Кассельский.
Игнацио Фьорилло умер во Фритцларе в июне 1787 года.
Творческий наследие
Творческое наследие композитора включает 31 оперу, 1 ораторию, духовные и вокальные сочинения. Большая часть написанных им опер создана на либретто Пьетро Метастазио.[3]
Напишите отзыв о статье "Фьорилло, Игнацио"
Примечания
- ↑ Bertil H. Van Boer. [books.google.ru/books?id=mUEAR9mWEWwC&pg=PA195&lpg=PA195&dq=Ignazio+Fiorillo&source=bl&ots=R6AatNwNh5&sig=Narl487-7GIHHZNOkv3FYpdJtP4&hl=ru&sa=X&ei=1qgxUqzfOoi54ATF1oHIAw&ved=0CGIQ6AEwCDge#v=onepage&q=Ignazio%20Fiorillo&f=false Historical Dictionary of Music of the Classical Period] (англ.). Вooks.google.ru.
- ↑ [books.google.ru/books?id=dg1BAAAAcAAJ&pg=PA365&lpg=PA365&dq=Ignazio+Fiorillo+biografia&source=bl&ots=fK3NFRbXUm&sig=fsqT6L3cGwIlD8a21W6zTDdNHqc&hl=ru&sa=X&ei=86kxUuOlJrOP4gT38IDgCg&ved=0CGcQ6AEwCw#v=onepage&q=Ignazio%20Fiorillo%20biografia&f=false Biografia degli artisti] (итал.). Вooks.google.ru.
- ↑ [www.operone.de/komponist/fiorillo.html Список опер Игнацио Фьорилло] (итал.). Оperone.de.
Ссылки
- [www.treccani.it/enciclopedia/ignazio-fiorillo/ Fiorillo, Ignazio]. Тreccani.it. — Enciclopedie on line. (итал.)
- Nicola Balata. [www.treccani.it/enciclopedia/fiorillo_(Dizionario-Biografico)/ Fiorillo]. Тreccani.it. — Dizionario Biografico degli Italiani - Volume 48 (1997). (итал.)
Отрывок, характеризующий Фьорилло, Игнацио
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.