Хвачхэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хвачхэ

Мильгам хвачхэ
Корея
хангыль: 화채
ханча: 花菜

Хвачхэ (hwatɕʰɛ) — это собирательное название всех безалкогольных корейских пуншей, которые готовятся из фруктов, цветов или риса, смешанных с ягодами омиджа (Schisandra chinensis) или медовой водой[1].





Разновидности

Омиджа хвачхэ (хангыль — 오미자화채, ханча — 五味子花菜) — это пунш из ягод лимонника с фруктами. Он также служит многим хвачхэ основой.

Фрукты

Основной ингредиент
Пэхвачхэ 배화채 Корейская груша пэ (груша грушелистная) и сок омиджа[2]
Пэсук (англ.) 배숙 Припущенная в сахарной воде корейская груша, имбирь, чёрный перец[3]
Субак хвачхэ 수박화채 Арбуз и другие фрукты. Арбуз разрезают пополам, мякоть вырезают ложкой, а корку наполняют кусочками арбуза, соком, фруктами и льдом[1]
Юча хвачхэ 유자화채 Юча, груша грушелистная и сахар[4]
Мильгам хвачхэ 밀감화채 Специализация Чеджудо, готовится из летних цитрусов[5]
Ттальги хвачхэ 딸기화채 Клубника
Попкунча хвачхэ 복분자화채 Покпунча (복분자, Rubus coreanus, корейская чёрная земляника) и мёд
Энъду хвачхэ 앵두화채 Корейская вишня в медовой или сахарной воде[6]
Поксунъа хвачхэ 복숭아화채 Маринованый персик с сахаром[7]
Могва хвачхэ 모과화채 Моква (모과), цитрусы и сахар[8]

Цветы и растения

Чанъми хвачхэ 장미화채 Лепестки розы, бобы мунг крахмал и омиджа.[9]
Чинталллэ хвачхэ 진달래화채 Азалия[10][11], крахмал маша; готовится на праздник Самджинналь (삼짇날), 3 марта по лунному календарю[12].
Сонъхва хвачхэ 송화화채 Сонъхва кару (송화가루, сушёная сосновая пыльца с омиджа, мёдом или сахаром). Считается местной кухней Канвондо[13]
Сонъхва су 송화수 Сонъхва кару с мёдом и соком[14][15]
Сунчхэ хвачхэ 순채화채 Обваренная кипятком бразения (순채, Brasenia schreberi), покрытая крахмалом бобов мунг и политая медовым настоем омиджа[16]

Тток и зерновые

Сутан 수단 (水團) Гёнътан (경단, разновидность ттока) в соке с мёдом[17]
Ттоксутан 떡수단 Каратток, крахмал бобов мунг, мёд[18]
Порисутан 보리수단 Ячмень, крахмал бобов мунг, сок омиджа[19]
Вонсопёнъ 원소병 (圓小餠) Тток, начинённый кусочками зизифуса или вареньем из цитрусов, в меду и соке[20]
Чханъмён 창면 Лапша из крахмала бобов мунг и сок омиджа[21]
Хвамён 화면 (花麵) Холодный суп с лапшой, аналогичен чханъмёну, но с лепестками съедобных цветов[22]

См. также

Напишите отзыв о статье "Хвачхэ"

Примечания

  1. 1 2 [www.foodinkorea.org/eng_food/korfood/korfood9_2.jsp Kind of Eumcheongryu]. Hwachae (Honeyed juice mixed with fruits)(недоступная ссылка — история). Korea Agro-Fisheries Trade Corporation. Проверено 21 мая 2008. [web.archive.org/20080123101333/www.foodinkorea.org/eng_food/korfood/korfood9_2.jsp Архивировано из первоисточника 23 января 2008].
  2. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=749616&contentno=749616 Baehwachae (배화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6BB3JzDKV Архивировано из первоисточника 5 октября 2012].
  3. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=72150&contentno=72150 Baesuk (배숙)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 19 мая 2008.
  4. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=828068&contentno=828068 Yujaz hwachae (유자화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6AT9skWlb Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  5. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=828922&contentno=828922 Milgam hwachae (밀감화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATACeXS6 Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  6. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=828204&contentno=828204 Aengdu hwachae (앵두화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  7. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=828926&contentno=828926 Boksunga hwachae (복숭아화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATArAUeF Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  8. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=828921&contentno=828921 Mogwa hwachae (모과화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATBAO179 Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  9. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=828208&contentno=828208 Jangmi hwachae (장미화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATBSzTPl Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  10. [www.encyber.com/plant/theme/gardening/detail.php?masterno=796092 진달래, Korean rosebay, Rhododendron mucronulatum] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  11. [www.hort.uconn.edu/plants/r/rhomuc/rhomuc1.html Rhododendron mucronulatum]
  12. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=143428&contentno=143428 Jindallae hwachae (진달래화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATBoLAhU Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  13. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=829475&contentno=829475 Songhwa hwachae (송화화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATC6tlwg Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  14. [www.buddhapia.com/_Service/_ContentView/ETC_CONTENT_2.ASP?pk=0001110069&sub_pk=&clss_cd=0002186609&top_menu_cd=0000000001&menu_cd=0000005474&menu_code=&sub_menu= 조선시대 궁중 태교음식] (Korean). Hyundae Buddha Media Center (2005). Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATCOZiVG Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  15. 이신화. [travelwriters.co.kr/travelwriter2/kimsboard7/user_include.php?mod=v&inc=tw007&tsno=331 우거진 신록, 빼어난 수바위 암봉에 취해 마시는 송화밀수 차 한잔] (Korean). The Association of Korea Travel Writer (2005). Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATCREStz Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  16. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=829548&contentno=829548 Sunchae hwachae (순채화채)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  17. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=96254&contentno=96254 Sudan (수단 水團)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  18. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=53036&contentno=53036 Borisudan (떡수단)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/6ATD7Jisc Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  19. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=76060&contentno=76060 Borisudan (보리수단)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  20. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=120352&contentno=120352 Borisudan (원소병 圓小餠)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  21. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=749617&contentno=749617 Changmyeon (창면)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  22. [www.encyber.com/search_w/ctdetail.php?masterno=172706&contentno=172706 Changmyeon (화면 花麵)] (Korean). Doosan Encyclopedia. Проверено 21 мая 2008.
  • [100.empas.com/dicsearch/pentry.html?s=K&i=258338&v=45 Hwachae(화채 花菜)] (Korean). EncyKorea. Проверено 21 мая 2008.
  • [www.foodinkorea.org/eng_food/korfood/korfood9_2.jsp Kind of Eumcheongryu]. Hwachae (Honeyed juice mixed with fruits)(недоступная ссылка — история). Korea Agro-Fisheries Trade Corporation. Проверено 21 мая 2008. [web.archive.org/20080123101333/www.foodinkorea.org/eng_food/korfood/korfood9_2.jsp Архивировано из первоисточника 23 января 2008].
  • Юн Сукча. [www.clickkorea.org/food/foodView.asp?menubar=4&page=2&e_title=K&idx=26&foodguide_idx=836&backpage=foodguide_view.asp Hwachae: Refreshing Beverage to Beat the Summer Heat]. Koreana / The Korea Foundation (2005). Проверено 21 мая 2008. [www.webcitation.org/67jcD7hq4 Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].

Внешние ссылки

  • [www.kosnet.go.kr/cyberedu/culture2/culture2.htm виды ымчхонъню (корейские холодные напитки)] в KOSNET
  • [koreanfood.rda.go.kr/tf_srch/TF_srch_02.aspx?qPage=17&qSearch=&qFCode1=F04000000&qFCode2=F04020000&qFCode3=&qFCode4= Список ымчхонъню] на Портале традиционной корейской еды

Отрывок, характеризующий Хвачхэ

– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?