Цуцкова, Ольга Петровна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Цуцкова»)
Перейти к: навигация, поиск
Ольга Цуцкова

«Автопортрет с сыном», 1982
Дата рождения:

6 июня 1952(1952-06-06) (71 год)

Место рождения:

Санкт-Петербург

Гражданство:

Россия

Жанр:

живопись

Учёба:

Академия Художеств

Цуцкова, Ольга Петровна (р. 6 июня 1952, Ленинград) — российский живописец, натюрмортист, портретист.





Биография

Училась во Второй гимназии (232 школа), в 1965 поступила в СХШ при Академии Художеств, но не закончила её, так как в 1968, после встречи с А. И. Комаровым и М. А. Дрейфельд — продолжателями традиций аналитического искусства Павла Филонова, увлеклась этим направлением. Тогда же познакомилась с Е. Н. Глебовой, изучала работы её выдающегося брата ещё до того, как они были переданы в дар Русскому Музею.

В 1971 году поступила на живописный факультет Института им. И. Е. Репина. В 1977 году закончила мастерскую Д. Ф. Попова. Дипломная работа — эскизы декораций к спектаклю по роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». В 1978 году работала в БДТ им. Горького.

В 1985 году вступила в Союз художников, участвовала в многочисленных выставках. Ряд работ находится в Фонде Культуры города Москвы.

В конце 1980-х — начале 1990-х годов Ольга Цуцкова начала сотрудничать с Галереей «Анна», Галереей «Бродячая собака»[1], многие её картины экспонировались за рубежом и оказались в частных коллекциях Европы, Канады, Южной Корее.

С 1995 по 1997 год преподавала в Институте декоративного искусства, вела класс портретной живописи.

Творчество

Ольга Цуцкова до поступления в Институт им. И. Е. Репина под воздействием творчества Павла Филонова начала работать в принципах аналитического искусства

Конец 1970-х годов ознаменовался переломным моментом её творчества, когда она обращается к технике старых мастеров, разрабатывает собственный стиль в живописи: жесткое основание, левкас, многослойная живопись. Но основные работы этого периода: «Автопортрет с сыном» (1982), «Рынок»(1982) не получили официального признания и не выставлялись.

В 1991 году написала две картины «Около рынка» и «Ноябрь 1991 год», большие размеры работ предопределили обращение к холсту, как универсальному живописному основанию. Цуцкова продолжала работать в классической живописной манере, несмотря на то, что её работы резко выделялись на выставках современного искусства.

В последнее время от сложных метафизических натюрмортов она обратилась к многофигурным, многоплановым композициям. Последние картины: «Весы. Balance» (2007), «Русская идея. Философский пароход» (2007). Интерес к русской философии, который можно было проследить на протяжении всего её творчества, здесь получил полноценное звучание. Картина «Русская идея. Философский пароход» посвящена Льву Карсавину, она возвращает нас к осмыслению той трагической страницы российской истории, когда в сентябре 1922 года из России были высланы «наши крупнейшие мыслители, наша национальная гордость»: Николай Бердяев, Борис Вышеславцев, Иван Ильин, Семен Франк, Иван Лапшин, Лев Карсавин, Николай Лосский.

Выставки

  • 1979 «Весенняя выставка» ЛОСХ
  • 1980 «Молодость страны» ЛОСХ
  • 1981 «Наш современник» ЦВЗ «Манеж»
  • 1982 «Осенняя выставка» ЛОСХ
  • 1982 «По родной стране» — республиканская выставка. ЦВЗ «Манеж»
  • 1983 «Мой Ленинград» ВЗ на Охте
  • 1983 «Осенняя выставка» ЦВЗ «Манеж»
  • 1984 «Молодость страны» ВЗ на Охте
  • 1984 «Художники в борьбе за мир» ВЗ «Манеж». Москва
  • 1984 «Наш Ленинград» ЦВЗ «Манеж»
  • 1985 «Художники и мир» Дворец молодежи, Ленинград
  • 1985 «Мир и молодёжь» фестиваль ЦВЗ «Манеж»
  • 1985 «Зональная выставка» ЦВЗ «Манеж»
  • 1986 «Весенняя выставка» ЦВЗ «Манеж»
  • 1986 «Молодёжная весенняя выставка». ЛОСХ
  • 1986 «Наш современник». ЦВЗ «Манеж»
  • 1987 «Молодость страны» — Всесоюзная выставка. ВЗ «Манеж». Москва
  • 1988 «Современное искусство Ленинграда». ЦВЗ «Манеж»
  • 1991 «Зональная выставка». ЦВЗ «Манеж»
  • 1991 Утрехт. Голландия. Kunsthamdel.
  • 1992 Брюгге. Бельгия. Kunst center «Sint-jan»
  • 1993 Галерея «Анна» — персональная выставка
  • 1993 «Осенняя выставка». ВЦСХ
  • 1993 Лос-Анджелес. США
  • 1994 Швеция. «Boras community center»
  • 1995 Сеул. Ю.Корея. «Jean art center»
  • 1998 «Связь времён» ЦВЗ «Манеж»
  • 2003 «Художники — Петербургу» ЦВЗ «Манеж»
  • 2003 «300-летие Санкт-Петербурга» ВЦСХ
  • 2007 «Русская идея. Философский пароход» — персональная выставка ЦВЗ «Манеж», Санкт-Петербург[2].
  • 2012 «Седьмая Берлинская Биеннале современного искусства» OpenCall & ArtWiki, Берлин[3]

Библиография

  • Проф. Михаил Герман «Modern art gallery. Anna. Leningrad». Ленинград, 1989.
  • Связь времен. 1932—1997. Художники — члены Санкт—Петербургского Союза художников России. Каталог выставки. — Санкт — Петербург: ЦВЗ «Манеж», 1997. — с.301.
  • Елена Кащенко, Ольга Сокурова «Русская Идея. Философский пароход О.П.Цуцковой. Размышления о картине». «Петербургские искусствоведческие тетради», АИС. СПб, 2008. Выпуск 12. С. 20

Напишите отзыв о статье "Цуцкова, Ольга Петровна"

Примечания

  1. [encspb.ru/object/2804729506 Энциклопедия Санкт-Петербурга. Статья: Ева (Галерея Товарищества «Бродячая собака»)]
  2. Источник: [www.manege.spb.ru/ ЦВЗ «Манеж»]
  3. [www.painthaus.narod.ru/biennale.htm Седьмая Берлинская Биеннале современного искусства и проект OpenCall & Artwiki]

Ссылки

  • [www.painthaus.narod.ru/index.htm Персональный сайт]
  • [www.manege.spb.ru/ru/exhibition_18_08_07.htm Критики о художнике]
  • [artwiki.org/Olga_Tsutskova Профиль на artwiki.org]

Отрывок, характеризующий Цуцкова, Ольга Петровна

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.