Час пик (фильм, 1998)
Час пик | |
Rush Hour | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
98 мин. |
Бюджет |
$ 33 000 000 |
Сборы |
$ 244 386 864 |
Страна | |
Год | |
Следующий фильм | |
IMDb | |
«Час пик» (англ. Rush Hour) — комедийный боевик режиссёра Бретта Рэтнера.
Сюжет
В Лос-Анджелесе похищена дочь китайского консула. Похитители требуют огромный выкуп. ФБР отправляет на поиски лучшие силы. Однако консул считает, что этого недостаточно, и требует подключить к делу его друга, инспектора из Гонконга Ли (Джеки Чан). В бюро уверены, что они справятся лучше, если у них под ногами не будет путаться китайский полицейский, поэтому его решают изолировать, приставив к нему эксцентричного болтуна из полиции — Джеймса Картера (Крис Такер). Оскорблённый этим Картер решает сам раскрыть это дело, для чего объединяется с Ли. ФБР ошибались. Сумасшедшая парочка Ли+Картер добьётся успеха, правда разрушив при этом полгорода. Триады предлагают обменять девчонку на деньги, но Ли и Картер всё портят. Их отстраняют от расследования похищения. Консул Хан приезжает в городской музей, для выступления. В это время выясняет, что похититель девочки Джантао — это друг Консула — Том. Картер встаёт на экспонат и кричит, что в здании музея заложена бомба, начинается паника, люди убегают из музея. Выходят Том и Сэнг, а также триады. Завязывается большая перестрелка. Том поднимается к агенту Уитни и стреляет в него, забрав чемодан с деньгами, он пытается скрыться на вертолёте. Тем временем к Уитни забегает Сэнг, а затем и Картер. Сэнг грозит убить Уитни, но сам умирает от пули Картера. Ли настиг Тома, несмотря на его отчаянное сопротивление, Ли сбрасывает его в фонтан. Но сам остаётся в опасности, его спасает Картер.
Съёмочная группа
- Режиссёр: Бретт Рэтнер
- Сценарий: Росс Ла Манна, Джим Кауф
- Продюсеры: Артур Саркиссян, Джонатан Гликмэн, Роджер Бирнбаум,
- Исполнительный продюсер: Джей Стерн
- Оператор: Адам Гринберг
- Художник: Робб Уилсон Кинг
- Композитор: Лало Шифрин
- Монтаж: Марк Хелфрич
- Костюмы: Шэрен Дэвис
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Джеки Чан | инспектор Ли |
Крис Такер | детектив Джеймс Картер |
Кен Люн | Сэнг |
Кристофер Пенн | Клайв Код |
Цзи Ма | консул Хан |
Джулия Хсю | дочь консула Су Янг |
Филип Бэйкер Холл | капитан Уильям Дайэл |
Рекс Линн | агент ФБР Дэн Уитней |
Том Уилкинсон | Томас Гриффин / Джантао |
Марк Ролстон | специальный агент Уоррен Расс |
Элизабет Пенья | эксперт по взрывчатке Таня Джонсон |
Гонорары
Факты
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 23 декабря 2013 года. |
- Белая коробка, из которой герои едят лапшу, представляет из себя сложенный картон с прикрепленной ручкой из проволоки. Она используется для холодной или горячей еды на вынос. Свою популярность эта упаковка приобрела после Второй мировой войны, когда в Америке вошла в моду китайская кухня. До этого момента упаковка была известна как «ведерко для устриц» (Oyster pail).
- При русскоязычной локализации фильма ряд китайских имён в фильме были транскрибированы по принципам английской грамматики, вместо китайской, без учёта каких-либо систем романизации или кириллизации китайского. В итоге Сан стал Сэнгом, Жунтао — Джантао, а в имени Су Юн вообще была допущена грамматическая ошибка, вследствие чего звук «ю» был транскрибирован как «я».
Ремейк
Канал CBS заказал производство пилота к телеадаптации кинофраншизы «Час пик». Об этом со ссылкой на CBS сообщает издание The Hollywood Reporter.
Напишите отзыв о статье "Час пик (фильм, 1998)"
Примечания
Ссылки
- [www.rushhourmovie.com/ Официальный сайт фильма]
- Rush Hour (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
Отрывок, характеризующий Час пик (фильм, 1998)
Пьер почти не изменился в своих внешних приемах. На вид он был точно таким же, каким он был прежде. Так же, как и прежде, он был рассеян и казался занятым не тем, что было перед глазами, а чем то своим, особенным. Разница между прежним и теперешним его состоянием состояла в том, что прежде, когда он забывал то, что было перед ним, то, что ему говорили, он, страдальчески сморщивши лоб, как будто пытался и не мог разглядеть чего то, далеко отстоящего от него. Теперь он так же забывал то, что ему говорили, и то, что было перед ним; но теперь с чуть заметной, как будто насмешливой, улыбкой он всматривался в то самое, что было перед ним, вслушивался в то, что ему говорили, хотя очевидно видел и слышал что то совсем другое. Прежде он казался хотя и добрым человеком, но несчастным; и потому невольно люди отдалялись от него. Теперь улыбка радости жизни постоянно играла около его рта, и в глазах его светилось участие к людям – вопрос: довольны ли они так же, как и он? И людям приятно было в его присутствии.
Прежде он много говорил, горячился, когда говорил, и мало слушал; теперь он редко увлекался разговором и умел слушать так, что люди охотно высказывали ему свои самые задушевные тайны.
Княжна, никогда не любившая Пьера и питавшая к нему особенно враждебное чувство с тех пор, как после смерти старого графа она чувствовала себя обязанной Пьеру, к досаде и удивлению своему, после короткого пребывания в Орле, куда она приехала с намерением доказать Пьеру, что, несмотря на его неблагодарность, она считает своим долгом ходить за ним, княжна скоро почувствовала, что она его любит. Пьер ничем не заискивал расположения княжны. Он только с любопытством рассматривал ее. Прежде княжна чувствовала, что в его взгляде на нее были равнодушие и насмешка, и она, как и перед другими людьми, сжималась перед ним и выставляла только свою боевую сторону жизни; теперь, напротив, она чувствовала, что он как будто докапывался до самых задушевных сторон ее жизни; и она сначала с недоверием, а потом с благодарностью выказывала ему затаенные добрые стороны своего характера.
Самый хитрый человек не мог бы искуснее вкрасться в доверие княжны, вызывая ее воспоминания лучшего времени молодости и выказывая к ним сочувствие. А между тем вся хитрость Пьера состояла только в том, что он искал своего удовольствия, вызывая в озлобленной, cyхой и по своему гордой княжне человеческие чувства.
– Да, он очень, очень добрый человек, когда находится под влиянием не дурных людей, а таких людей, как я, – говорила себе княжна.
Перемена, происшедшая в Пьере, была замечена по своему и его слугами – Терентием и Васькой. Они находили, что он много попростел. Терентий часто, раздев барина, с сапогами и платьем в руке, пожелав покойной ночи, медлил уходить, ожидая, не вступит ли барин в разговор. И большею частью Пьер останавливал Терентия, замечая, что ему хочется поговорить.
– Ну, так скажи мне… да как же вы доставали себе еду? – спрашивал он. И Терентий начинал рассказ о московском разорении, о покойном графе и долго стоял с платьем, рассказывая, а иногда слушая рассказы Пьера, и, с приятным сознанием близости к себе барина и дружелюбия к нему, уходил в переднюю.
Доктор, лечивший Пьера и навещавший его каждый день, несмотря на то, что, по обязанности докторов, считал своим долгом иметь вид человека, каждая минута которого драгоценна для страждущего человечества, засиживался часами у Пьера, рассказывая свои любимые истории и наблюдения над нравами больных вообще и в особенности дам.
– Да, вот с таким человеком поговорить приятно, не то, что у нас, в провинции, – говорил он.
В Орле жило несколько пленных французских офицеров, и доктор привел одного из них, молодого итальянского офицера.
Офицер этот стал ходить к Пьеру, и княжна смеялась над теми нежными чувствами, которые выражал итальянец к Пьеру.
Итальянец, видимо, был счастлив только тогда, когда он мог приходить к Пьеру и разговаривать и рассказывать ему про свое прошедшее, про свою домашнюю жизнь, про свою любовь и изливать ему свое негодование на французов, и в особенности на Наполеона.
– Ежели все русские хотя немного похожи на вас, – говорил он Пьеру, – c'est un sacrilege que de faire la guerre a un peuple comme le votre. [Это кощунство – воевать с таким народом, как вы.] Вы, пострадавшие столько от французов, вы даже злобы не имеете против них.
И страстную любовь итальянца Пьер теперь заслужил только тем, что он вызывал в нем лучшие стороны его души и любовался ими.