Чкалово (Советский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Чкалово
нем. Octoberberg
Страна
Россия
Субъект Федерации
Саратовская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Прежние названия
Октоберберг, Красноярский
Население
0[1] человек (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
413206
Автомобильный код
64, 164
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=63244822003 63 244 822 003]
Показать/скрыть карты
Чкалово
Москва
Саратов
Степное
Чкалово

Чкалово — обезлюдевшее село в Советском районе Саратовской области, в составе Любимовского муниципального образования.

Основано как немецкий хутор Октоберберг[⇨]

Население - 0[1] (2010)[⇨]





История

Основан как немецкий хутор Октоберберг. До 1941 года хутор входил в состав Мариентальского кантона АССР немцев Поволжья[2]. Хутор Октоберберг впервые обозначен на административно-хозяйственной карте АССР немцев Поволжья 1934 года[3].

28 августа 1941 года был издан Указ Президиума ВС СССР о переселении немцев, проживающих в районах Поволжья. Немецкое население депортировано, хутор, как и другие населённые пункты Мариентальского кантона был включён в состав Саратовской области. На карте РККА 1941 года обозначен как посёлок Красноярский[4]. Впоследствии переименован в село Чкалово.

Физико-географическая характеристика

Село находится в Низком Заволжье, в пределах Сыртовой равнины, относящейся к Восточно-Европейской равнине, на левом берегу реки Большой Караман (напротив села Калуга)[5], на высоте 78 метров над уровнем моря[6]. Почвы - лугово-каштановые[7].

По автомобильным дорогам расстояние до административного центра сельского поселения села Любимово - 9,8 км, районного центра посёлка городского типа Степное составляет 36 км, до областного центра города Саратова - 130 км[8].

Часовой пояс

Чкалово, как и вся Саратовская область, находится в часовом поясе Московское время. Смещение относительно UTC составляет +3:00.

Население

Динамика численности населения по годам[9]:

1987[10]
110
Численность населения
2010[1]
0


Напишите отзыв о статье "Чкалово (Советский район)"

Примечания

  1. 1 2 3 [srtv.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/srtv/resources/566a8480428b0574a07aec2d59c15b71/Численность+и+размещение.pdf Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность и размещение населения Саратовской области]. Проверено 6 июля 2014. [www.webcitation.org/6Qqeuafko Архивировано из первоисточника 6 июля 2014].
  2. [rusdeutsch-panorama.ru/article.php?mode=view&site_id=34&own_menu_id=26802 Российские немцы. История и современность]
  3. [www.etomesto.ru/map-saratov_1938/?x=47.181551&y=51.389096 Административно-хозяйственная карта АССР Немцев Поволжья]
  4. [www.etomesto.ru/map-rkka_ug/?z=1&x=47.175028000796&y=51.385443568797 Карта генштаба РККА юга России • 2 км]
  5. [www.etomesto.ru/map-genshtab_m38-b/?z=1&x=47.175028000796&y=51.385443568797 Карты Генштаба M-38 (Б) 1:100000. Саратовская и Волгоградская области.]
  6. [foto-planeta.com/np/126179/chkalovo.html Чкалово (Советский район) | Фото Планета]
  7. [www.etomesto.ru/map-atlas_pochvennaya-karta/?z=1&x=47.175028000796&y=51.385443568797 Почвенная карта России]
  8. Расстояния между населёнными пунктами приведены по сервису Яндекс.Карты
  9. wolgadeutsche.net/diesendorf/Ortslexikon.pdf
  10. [www.etomesto.ru/map-genshtab_m38-b/?z=1&x=47.172622480692&y=51.3843722867 Карты Генштаба M-38 (Б) 1:100000. Саратовская и Волгоградская области]

Ссылки


Отрывок, характеризующий Чкалово (Советский район)

– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?