Широкое (Гороховский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Широкое
укр. Широке
Страна
Украина
Область
Волынская
Район
Координаты
Население
456 человек (2001)
Плотность
31.670 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 6556
Почтовый индекс
45744
Автомобильный код
AC, КС / 03
КОАТУУ
0720888604
Показать/скрыть карты

Широ́кое (укр. Широке) — село на Украине, находится в Гороховском районе Волынской области.

Население по переписи 2001 года составляет 456 человек. Почтовый индекс — 45744. Телефонный код — 6556. Занимает площадь км².



Адрес местного совета

45741, Волынская область, Гороховский р-н, с.Цегов, ул.Центральна

Напишите отзыв о статье "Широкое (Гороховский район)"

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=4887 Широкое на сайте Верховной рады Украины]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Широкое (Гороховский район)

– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.