Щекутино

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Щекутино
Страна
Россия
Субъект Федерации
Московская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Высота центра
191 м
Население
16 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 49634
Почтовый индекс
143310[1]
Автомобильный код
50, 90, 150, 190, 750
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=46238804010 46 238 804 010]
Показать/скрыть карты

Щекутино — деревня в Наро-Фоминском районе Московской области, входит в состав сельского поселения Атепцевское[2]. Численность постоянного населения по Всероссийской переписи 2010 года — 16 человек[3], в деревне числятся 3 садовых товарищества[4]. До 2006 года Щекутино входило в состав Атепцевского сельского округа[5][6].

Деревня расположена в центральной части района, на левом берегу реки Истья (правый приток реки Нары), примерно в 4 км южнее Наро-Фоминска, на западной стороне автодороги М3 Украина[7], высота центра над уровнем моря 191 м[8]. Ближайшие населённые пункты — Котово в 1 км на север и Рождество в 2,5 км на юг.

Напишите отзыв о статье "Щекутино"



Примечания

  1. [ruspostindex.ru/50/64.html Каталог почтовых индексов России]
  2. [msu-mo.ru/userdata/docs/abc_np_03_08_06.zip Алфавитный перечень населённых пунктов муниципальных районов Московской области] (RTF+ZIP). Развитие местного самоуправления на территории Московской области. Проверено 4 февраля 2013. [www.webcitation.org/64cNVl25K Архивировано из первоисточника 11 января 2012].
  3. [www.msko.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/msko/resources/e40105804129853eb81eff367ccd0f13/3+%D1%82%D0%BE%D0%BC.rar Численность сельского населения и его размещение на территории Московской области (итоги Всероссийской переписи населения 2010 года). Том III] (DOC+RAR). М.: Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по Московской области (2013). Проверено 20 октября 2013. [www.webcitation.org/6KVSB8BfU Архивировано из первоисточника 20 октября 2013].
  4. [www.ifns.su/50/020/000288.html Справочник почтовых индексов]
  5. [mosobl.elcode.ru/page.aspx?79019 Закон Московской области от 28.02.2005 № 72/2005-ОЗ «О статусе и границах Наро-Фоминского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований» (текущая редакция от 06.05.2011)]
  6. [www.reforma-mo.ru/userdata/181.doc Закон Московской области от 28.02.2005 № 72/2005-ОЗ «О статусе и границах Наро-Фоминского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований» (редакция с изменениями от 19.09.2006 и 26.10.2006)] (.doc), [mosobl.elcode.ru/page.aspx?25918 первоначальная редакция]
  7. [gpska.yapl.ru/show-map-250.php?id_map=N-37-026-A-b Топографическая карта N-37-026-A-b (в 1 см 250 м)]
  8. [foto-planeta.com/np/100971/shchekutino.html Щекутино. Фото Планета]

Ссылки

  • [atepcevskoe.ru Официальный сайт администрации сельского поселения Атепцевское]
  • [www.narofominsk.ru/cities/atepcevskoe Страница сельского поселения на официальном сайте Наро-Фоминского района]
  • [moskva-obl.ru/651275.html Карта Наро-Фоминского района]
  • [maps.vlasenko.net/?lat=55.34&lon=36.68&addmap2=smtm200&s=&addmap1=smtm100 Щекутино на картах.]

Отрывок, характеризующий Щекутино

– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.