Спивак, Мария Викторовна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эм. Тасамая»)
Перейти к: навигация, поиск
Мария Спивак
Псевдонимы:

Эм.Тасамая, Маша Спивак

Дата рождения:

26 октября 1962(1962-10-26) (61 год)

Место рождения:

Москва

Гражданство:

Россия Россия

Род деятельности:

переводчик писатель

Жанр:

проза

Язык произведений:

русский, английский

Дебют:

2000

[masha-spivak.ru/ pivak.ru]

Мари́я Ви́кторовна Спива́к — писатель и переводчик.

Автор двух романов «Год чёрной луны» и «A World Elsewhere» (написан на английском языке).

Особую популярность приобрела благодаря переводу романов Джоан Роулинг о Гарри Поттере,

9 июня 2009 года, на ежегодной премии «Единорог и Лев» за лучший перевод современной британской и ирландской литературы на русский язык Мария Спивак была удостоена второго места в номинации «проза» за перевод романа Николаса Дрейсона «Книга птиц Восточной Африки».[1]





Перевод книг Джоан Роулинг

По собственному заявлению, познакомилась с книгами про Гарри Поттера в 2000 году.[2]

Первые четыре книги о Гарри Поттере были переведены с 2000 по 2002 год и опубликованы на сайте НИИ «Гарри Поттер».[3] Переводы получили положительную оценку в СМИ. Так, по замечанию автора заметки «Harry Potter против Гарри Поттера», использованной в статье Алексея Алексеева «Гарри нашего времени», в газете «Коммерсант Власть» за 2002 год: переводы Маши Спивак обладают достоинствами, которых лишены книги издательства «Росмэн»[4]

В 2001 году, Мария номинировалась на премию «Малый Букер»[5] — «За лучший перевод с английского языка»[6].

С конца 2002 года, после письма правообладателей[7], Мария Спивак перестала переводить книги Роулинг под своей фамилией. Книги: «Гарри Поттер и Орден Феникса», «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — были переведены под псевдонимом Эм. Тасамая[8].

В 2013 году с Марий связались представители издательской группы «Азбука-Аттикус», которая приобрела права на издание «Гарри Поттера» в России и предложили издать её переводы. Редактором «нового семикнижия» стала Анастасия Грызунова, высоко оценившая выбранный издательством перевод. [9]

15 апреля 2015 года был издан перевод книги Роулинг «Гарри Поттер и Дары Смерти», который ранее не выкладывался в сеть.

Из-за некоторых, иногда неоправданно смелых редакторских решений, новый перевод был воспринят неоднозначно[10]. По словам Марии Спивак: Пока мой перевод лежал только в сети, я получала миллионы восторженных писем. А когда его издали, то я стала получать не только многочисленные ругательные отзывы, но и ещё более многочисленные угрозы меня убить.[11]. Примечательно, что основной поток критики исходил от читателей, выросших на переводах «Росмэн», книги которого в свое время также подвергались различным претензиям[12][13][14][15], а по мнению Сергея Ильина - одного из переводчиков шестой и седьмой книги поттерианы от издательства "Росмэн": "примерено половина, первые три книжки были переведены ужасно"[16].

В 2016 году стало известно, что издательство "Махаон" не собирается менять переводчика для новой книги Роулинг "Harry Potter and the Cursed Child" (возможный перевод названия на русский: "Гарри Поттер и Проклятое дитя" или "Гарри Поттер и Окаянное дитя").

Собственные произведения

  • «Год чёрной луны» (2009; 352 с., 5000 экз., ISBN 5-86471-465-2)[17][18].
  • «A World Elsewhere» — написан по-английски[19][20].
  • «Черная магия с полным её разоблачением» — не опубликован;
  • «Твари, подобные Богу. Быль» — не опубликован;

Изданные переводы

Неизданные переводы

Напишите отзыв о статье "Спивак, Мария Викторовна"

Примечания

  1. [phantom-press.livejournal.com/33873.html М. Спивак получила диплом премии «Единорог и Лев»]
  2. [old.russ.ru/krug/20011227_kalash.html www.russ.ru Мария Спивак. "Жалко, что не я написала эти книги"]. old.russ.ru. Проверено 11 апреля 2016.
  3. [www.harrypotter.pw/?p=171 Сообщение о завершении публикации четвертой книги Джоан Роулинг о Гарри Поттере]. НИИ "Гарри Поттер" (16.12.2001).
  4. [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=314555 Гарри нашего времени]
  5. [soyuz-pisatelei.ru/forum/2-8-1 ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ".].
  6. [www.guelman.ru/slava/little_booker/longlist2001.htm МАЛЫЙ БУКЕР 2001. Long-list. За лучший перевод с английского языка.]. Проверено 13 октября 2013.
  7. [www.harrypotter.pw/?p=274 О судьбе книг о Гарри Поттере в переводе Маши Спивак]. НИИ "Гарри Поттер".
  8. [www.mirf.ru/book/masha-spivak-interview Мария Спивак: «Гарри Поттер» — это религия» | Книги на МирФ — Мир фантастики, фильмов и geek-культуры] (ru-ru). Проверено 8 сентября 2016.
  9. Анастасия Грызунова. [nastik.livejournal.com/250956.html Motorcycles don't fly].
  10. [www.harrypotter.pw/?p=2627 Монолог №14: Гарри Поттер и суд Линча]
  11. Бикчурин, Дамир [www.harrypotter.pw/?p=2604 Свою литературу надо искать самому]. Проверено 28 марта 2016.
  12. [giftman.livejournal.com/4882.html Гарри Поттер и философский камень - Махаон vs Росмэн].
  13. [www.harrypotter.pw/?p=659 Толмачи: “Гарри Поттер и тайная комната”].
  14. [www.harrypotter.pw/?p=665 Толмачи: “Гарри Поттер и узник Азкабана”].
  15. [www.harrypotter.pw/?p=669 Толмачи: “Гарри Поттер и Кубок огня”].
  16. [www.harrypotter.pw/?p=2616 Интервью Сергея Ильина каналу "LIVE!" 4.06.2016].
  17. [phantom-press.ru/catalog/out/190/ «Год чёрной луны» на сайте издательства «Фантом пресс»]
  18. [tata.ru/leisure/people/89587/ Интервью по поводу выхода книги «Год чёрной луны»]
  19. [www.amazon.com/World-Elsewhere-Masha-Spivak/dp/1908481757/ref=sr_1_4?s=books&ie=UTF8&qid=1316588734&sr=1-4 Книга «A World Elsewhere» на www.amazon.com]
  20. [www.barnesandnoble.com/s/masha-spivak?keyword=masha+spivak&store=allproducts Книга «A World Elsewhere» в Barnes&Noble]
  21. [booknik.ru/reviews/fiction/?id=29606 Рецензия книги на booknik.ru]

Ссылки

  • [masha-spivak.ru Сайт М. Спивак]
  • [www.harrypotter.pw НИИ Гарри Поттер — Сайт и Форум]
  • [www.harrypotter.pw/?p=716 Интервью с М. В. Спивак от 27.12.2001]
  • [www.harrypotter.pw/?p=718 Интервью с М. В. Спивак от 26.12.2005]
  • [ctyzyrka.ru/chitat-vsjo/13-biblioteka/1026-svoyu-literaturu-nado-iskat-samomu Интервью с М. В. Спивак от 17.09.2015]
  • [www.harrypotter.pw/forum/topic.php?forum=7&topic=1 Обсуждение книги М. Спивак «Год чёрной луны»]

Отрывок, характеризующий Спивак, Мария Викторовна

Дрон, вскоре после переселения на теплые реки, в котором он участвовал, как и другие, был сделан старостой бурмистром в Богучарове и с тех пор двадцать три года безупречно пробыл в этой должности. Мужики боялись его больше, чем барина. Господа, и старый князь, и молодой, и управляющий, уважали его и в шутку называли министром. Во все время своей службы Дрон нн разу не был ни пьян, ни болен; никогда, ни после бессонных ночей, ни после каких бы то ни было трудов, не выказывал ни малейшей усталости и, не зная грамоте, никогда не забывал ни одного счета денег и пудов муки по огромным обозам, которые он продавал, и ни одной копны ужи на хлеба на каждой десятине богучаровских полей.
Этого то Дрона Алпатыч, приехавший из разоренных Лысых Гор, призвал к себе в день похорон князя и приказал ему приготовить двенадцать лошадей под экипажи княжны и восемнадцать подвод под обоз, который должен был быть поднят из Богучарова. Хотя мужики и были оброчные, исполнение приказания этого не могло встретить затруднения, по мнению Алпатыча, так как в Богучарове было двести тридцать тягол и мужики были зажиточные. Но староста Дрон, выслушав приказание, молча опустил глаза. Алпатыч назвал ему мужиков, которых он знал и с которых он приказывал взять подводы.
Дрон отвечал, что лошади у этих мужиков в извозе. Алпатыч назвал других мужиков, и у тех лошадей не было, по словам Дрона, одни были под казенными подводами, другие бессильны, у третьих подохли лошади от бескормицы. Лошадей, по мнению Дрона, нельзя было собрать не только под обоз, но и под экипажи.
Алпатыч внимательно посмотрел на Дрона и нахмурился. Как Дрон был образцовым старостой мужиком, так и Алпатыч недаром управлял двадцать лет имениями князя и был образцовым управляющим. Он в высшей степени способен был понимать чутьем потребности и инстинкты народа, с которым имел дело, и потому он был превосходным управляющим. Взглянув на Дрона, он тотчас понял, что ответы Дрона не были выражением мысли Дрона, но выражением того общего настроения богучаровского мира, которым староста уже был захвачен. Но вместе с тем он знал, что нажившийся и ненавидимый миром Дрон должен был колебаться между двумя лагерями – господским и крестьянским. Это колебание он заметил в его взгляде, и потому Алпатыч, нахмурившись, придвинулся к Дрону.
– Ты, Дронушка, слушай! – сказал он. – Ты мне пустого не говори. Его сиятельство князь Андрей Николаич сами мне приказали, чтобы весь народ отправить и с неприятелем не оставаться, и царский на то приказ есть. А кто останется, тот царю изменник. Слышишь?
– Слушаю, – отвечал Дрон, не поднимая глаз.
Алпатыч не удовлетворился этим ответом.
– Эй, Дрон, худо будет! – сказал Алпатыч, покачав головой.
– Власть ваша! – сказал Дрон печально.
– Эй, Дрон, оставь! – повторил Алпатыч, вынимая руку из за пазухи и торжественным жестом указывая ею на пол под ноги Дрона. – Я не то, что тебя насквозь, я под тобой на три аршина все насквозь вижу, – сказал он, вглядываясь в пол под ноги Дрона.
Дрон смутился, бегло взглянул на Алпатыча и опять опустил глаза.
– Ты вздор то оставь и народу скажи, чтобы собирались из домов идти в Москву и готовили подводы завтра к утру под княжнин обоз, да сам на сходку не ходи. Слышишь?
Дрон вдруг упал в ноги.
– Яков Алпатыч, уволь! Возьми от меня ключи, уволь ради Христа.
– Оставь! – сказал Алпатыч строго. – Под тобой насквозь на три аршина вижу, – повторил он, зная, что его мастерство ходить за пчелами, знание того, когда сеять овес, и то, что он двадцать лет умел угодить старому князю, давно приобрели ему славу колдуна и что способность видеть на три аршина под человеком приписывается колдунам.
Дрон встал и хотел что то сказать, но Алпатыч перебил его:
– Что вы это вздумали? А?.. Что ж вы думаете? А?
– Что мне с народом делать? – сказал Дрон. – Взбуровило совсем. Я и то им говорю…
– То то говорю, – сказал Алпатыч. – Пьют? – коротко спросил он.
– Весь взбуровился, Яков Алпатыч: другую бочку привезли.
– Так ты слушай. Я к исправнику поеду, а ты народу повести, и чтоб они это бросили, и чтоб подводы были.
– Слушаю, – отвечал Дрон.
Больше Яков Алпатыч не настаивал. Он долго управлял народом и знал, что главное средство для того, чтобы люди повиновались, состоит в том, чтобы не показывать им сомнения в том, что они могут не повиноваться. Добившись от Дрона покорного «слушаю с», Яков Алпатыч удовлетворился этим, хотя он не только сомневался, но почти был уверен в том, что подводы без помощи воинской команды не будут доставлены.
И действительно, к вечеру подводы не были собраны. На деревне у кабака была опять сходка, и на сходке положено было угнать лошадей в лес и не выдавать подвод. Ничего не говоря об этом княжне, Алпатыч велел сложить с пришедших из Лысых Гор свою собственную кладь и приготовить этих лошадей под кареты княжны, а сам поехал к начальству.

Х
После похорон отца княжна Марья заперлась в своей комнате и никого не впускала к себе. К двери подошла девушка сказать, что Алпатыч пришел спросить приказания об отъезде. (Это было еще до разговора Алпатыча с Дроном.) Княжна Марья приподнялась с дивана, на котором она лежала, и сквозь затворенную дверь проговорила, что она никуда и никогда не поедет и просит, чтобы ее оставили в покое.
Окна комнаты, в которой лежала княжна Марья, были на запад. Она лежала на диване лицом к стене и, перебирая пальцами пуговицы на кожаной подушке, видела только эту подушку, и неясные мысли ее были сосредоточены на одном: она думала о невозвратимости смерти и о той своей душевной мерзости, которой она не знала до сих пор и которая выказалась во время болезни ее отца. Она хотела, но не смела молиться, не смела в том душевном состоянии, в котором она находилась, обращаться к богу. Она долго лежала в этом положении.
Солнце зашло на другую сторону дома и косыми вечерними лучами в открытые окна осветило комнату и часть сафьянной подушки, на которую смотрела княжна Марья. Ход мыслей ее вдруг приостановился. Она бессознательно приподнялась, оправила волоса, встала и подошла к окну, невольно вдыхая в себя прохладу ясного, но ветреного вечера.
«Да, теперь тебе удобно любоваться вечером! Его уж нет, и никто тебе не помешает», – сказала она себе, и, опустившись на стул, она упала головой на подоконник.
Кто то нежным и тихим голосом назвал ее со стороны сада и поцеловал в голову. Она оглянулась. Это была m lle Bourienne, в черном платье и плерезах. Она тихо подошла к княжне Марье, со вздохом поцеловала ее и тотчас же заплакала. Княжна Марья оглянулась на нее. Все прежние столкновения с нею, ревность к ней, вспомнились княжне Марье; вспомнилось и то, как он последнее время изменился к m lle Bourienne, не мог ее видеть, и, стало быть, как несправедливы были те упреки, которые княжна Марья в душе своей делала ей. «Да и мне ли, мне ли, желавшей его смерти, осуждать кого нибудь! – подумала она.
Княжне Марье живо представилось положение m lle Bourienne, в последнее время отдаленной от ее общества, но вместе с тем зависящей от нее и живущей в чужом доме. И ей стало жалко ее. Она кротко вопросительно посмотрела на нее и протянула ей руку. M lle Bourienne тотчас заплакала, стала целовать ее руку и говорить о горе, постигшем княжну, делая себя участницей этого горя. Она говорила о том, что единственное утешение в ее горе есть то, что княжна позволила ей разделить его с нею. Она говорила, что все бывшие недоразумения должны уничтожиться перед великим горем, что она чувствует себя чистой перед всеми и что он оттуда видит ее любовь и благодарность. Княжна слушала ее, не понимая ее слов, но изредка взглядывая на нее и вслушиваясь в звуки ее голоса.