Ястребиночка обыкновенная

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ястребинка волосистая»)
Перейти к: навигация, поиск
Ястребиночка обыкновенная
Научная классификация
Международное научное название

Pilosella officinarum Vaill., 1754


Поиск изображений
на Викискладе
ITIS  37720
NCBI  [www.ncbi.nlm.nih.gov/Taxonomy/Browser/wwwtax.cgi?mode=Info&id=221204 221204]
EOL  400511
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=409976 t:409976]
IPNI  77133566-1
TPL  gcc-25499

Ястреби́ночка обыкнове́нная (лат. Pilosella officinarum) — многолетнее травянистое растение семейства Астровые, или Сложноцветные (Asteraceae), вид рода Ястребиночка.





Ботаническое описание

Ботаническая иллюстрация Якоба Штурма из книги «Deutschlands Flora in Abbildungen», 1796

Невысокое (5—30 см высотой) многолетнее травянистое растение с ползучим корневищем и удлинёнными беловойлочными, длинноволосистыми, густо облиственными побегами.

Листорасположение очерёдное. Цветоносный стебель прямостоячий, безлиственный, опушён простыми длинными волосками с примесью чёрных железистых волосков, с одной сравнительно большой корзинкой (8—12 мм длиной) на верхушке. Прикорневые листья (1,5—7 см длиной, 0,7—2 см шириной) цельнокрайные, многочисленные, обратнояйцевидные или ланцетные, тупые, к основанию суживающиеся в черешок. Сверху листья зелёные или сизые, с нижней стороны беловойлочные.

Цветки собраны в одиночную корзинку цилиндрической или яйцеобразной формы. Обёртка черепитчатая (9—11 мм длиной, 8—15 мм шириной). Листочки обёртки линейные, покрыты звёздчатым пушком и железистыми волосками. Все цветки в корзинке язычковые с пятью зубчиками на верхушке, светло-жёлтые, двуполые, ароматные. Язычки краевых цветков внешне с красными полосками. Тычинок пять, сросшихся пыльниками, пестик один, завязь нижняя, столбик один с двухлопатным рыльцем.

Плоды — цилиндрические семянки без носика, до 2 мм длиной, тёмно-красные, с девятью продольными рёбриками.

Цветёт с мая по август, нередко повторно ещё и осенью. Опыляется насекомыми.

Распространение и экология

Европейско-юго-западно-азиатский вид.

Растёт ястребинка в светлых местах сосновых и смешанных лесов, на лесосеках, пробелах, на сухих песчаных и зернистых почвах.

Практическое применение

Лекарственное, медоносное, ядовитое и декоративное растение.

В народной медицине соцветия используют при болезнях желудка, желтухе, для возбуждения аппетита, от туберкулеза лёгких, лихорадочной реакции, нарывах в горле, как кровоостанавливающее средство, при дизентерии, геморрое, маточных кровотечениях, катаре толстых кишок, при кровотечениях из лёгких, для рассасывания опухолей кровеносных сосудов, как ранозаживляющее средство, свежие листья прикладывают к нарывам.

В ветеринарии используют против глистов, особенно у свиней, отваром растения моют больных животных, экстракт применяют против бруцеллёза. Эссенцию из свежих растений используют в гомеопатии.

Растение содержит дубильные вещества, смолу, слизь, кумарин и флавоноиды. Ястребинка волосистая — посредственный летний медонос, цветки охотно посещают пчёлы, хотя медопродуктивность её незначительная.
Ядовита для овец.
Имеет декоративный вид, пригодна для декорирования сухих песчаных откосов, каменистых горок, может украсить солнечные сухие места в парках, лесопарках и скверах. Хорошо размножается вегетативно — корневищами.

Сбор, переработка и хранение

Собирают всё растение вместе с корнем во время цветения. Сушат в тени или на чердаках, под железной крышей. Высушенные растения содержатся в коробках, застланных бумагой.

Напишите отзыв о статье "Ястребиночка обыкновенная"

Литература

  • Губанов, И. А. и др. 1364. Hieracium pilosella L. [Pilosella officinarum F.Schultz et Sch.Bip.] — Ястребинка волосистая // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2004_illustr_opred_rast_sred_rossii_3.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2004. — Т. 3. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 428. — ISBN 5-87317-163-7.

Ссылки

  • [www.jcbi.ru/eco1/show_doc.php?id=1156 База данных «Флора сосудистых растений Центральной России»]


  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».

Отрывок, характеризующий Ястребиночка обыкновенная

– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.