American Saturday Night

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

American Saturday Night
Студийный альбом Брэда Пейсли
Дата выпуска

30 июня 2009 года

Жанр

Кантри

Длительность

62:16

Продюсер

Фрэнк Роджерс

Лейбл

Arista Nashville

Хронология Брэда Пейсли
Playlist: The Very Best of Brad Paisley
(2009)
American Saturday Night
(2009)
Hits Alive
(2010)
К:Альбомы 2009 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [1]
Billboard (86/100)[2]
Robert Christgau A[3]
Entertainment Weekly A−[4]
PopMatters [5]
Rolling Stone [6]
Slant Magazine [7]
Spin (9/10)[8]
Uncut [9]
USA Today [10]

American Saturday Night — седьмой студийный альбом американского кантри-певца и автора-исполнителя Брэда Пейсли, изданный 30 июня 2009 года на лейбле Arista Nashville. Диск стал № 1 в кантри-чарте Top Country Albums (США). Журнал TIME Magazine поместил его не позицию № 1 в спсике «The Top Ten Albums of 2009», а сервис en:Rhapsody (online music service) на № 12 в списке «Country’s Best Albums of the Decade» и на № 13 в списке «The 25 Best Albums of 2009»[11][12].





История

Альбом вышел 30 июня 2009 года на студии Arista Nashville. Брэд Пейсли был соавтором почти всех песен, продюсером альбома был Фрэнк Роджерс. Диск достиг № 2 в хит-параде Billboard 200, а также диск стал № 1 в кантри-чарте Top Country Albums (в 5-й раз в карьере певца во главе этого хит-парада). Первый сингл стал № 1 в кантри-чарте США: «Then» (14-й чарттоппер певца в этом основном хит-параде жанра кантри-музыки), а затем и ещё один возглавил чарт (15-й чарттоппер «Water»). Альбом получил в целом положительные отзывы музыкальных критиков и интернет-изданий[1][9].

Список композиций

НазваниеАвтор Длительность
1. «American Saturday Night» Brad Paisley, Kelley Lovelace, Ashley Gorley 4:34
2. «Everybody's Here» Jim Beavers, Chris DuBois, Paisley 3:31
3. «Welcome to the Future» DuBois, Paisley 5:52
4. «Then» Paisley, DuBois, Gorley 5:21
5. «Water» Paisley, DuBois, Lovelace 4:21
6. «She's Her Own Woman» Jody Harris, Kenny Lewis, Paisley 4:29
7. «Welcome to the Future» (reprise)DuBois, Paisley 1:19
8. «Anything Like Me» DuBois, Paisley, Dave Turnbull 4:13
9. «You Do the Math» Robert Arthur, Tim Owens, Paisley 4:36
10. «No» Paisley, Bill Anderson, Jon Randall 4:20
11. «Catch All the Fish» Paisley, DuBois, Gorley 4:08
12. «Oh Yeah, You're Gone» Paisley, Robben Ford 5:36
13. «The Pants» DuBois, Owens, Paisley 4:36
14. «I Hope That's Me» DuBois, Owens, Paisley 3:40
15. «Back to the Future» (hidden track)DuBois, Paisley 1:30
62:16

Чарты

Альбом

Чарт (2009) Высшая
позиция
U.S. Billboard Top Country Albums 1
U.S. Billboard 200 2
Canadian Albums Chart 6
Australian ARIA Charts 67
UK Country Charts 17

Синглы

Год Сингл Высшая позиция в чарте
US Country US US AC CAN
2009 «Then» 1 28 19 52
«Welcome to the Future» 2 42 60
«American Saturday Night» 2 67 66
2010 «Water» 1 42 54
«—» неучастие в чарте

Напишите отзыв о статье "American Saturday Night"

Примечания

  1. 1 2 [[www.allmusic.com/album/r1579562 American Saturday Night] (англ.) на сайте Allmusic Allmusic review]
  2. Price, Deborah Evans [www.billboard.com/articles/review/1070514/brad-paisley-american-saturday-night Brad Paisley, 'American Saturday Night']. Billboard (2009). Проверено 3 июля 2013.
  3. Christgau, Robert [www.robertchristgau.com/get_album.php?id=14666 American Saturday Night]. RobertChristgau.com. Проверено 18 апреля 2013.
  4. Willman, Chris [www.ew.com/ew/article/0,,20288854,00.html American Saturday Night Review]. Entertainment Weekly (1 июля 2009). Проверено 6 августа 2011.
  5. Heaton, Dave [www.popmatters.com/pm/review/108697-brad-paisley-american-saturday-night/ Brad Paisley: American Saturday Night]. PopMatters (6 августа 2009). Проверено 3 июля 2013.
  6. Rosen, Jody [www.rollingstone.com/reviews/album/28847687/review/29237135/american_saturday_night American Saturday Night : Brad Paisley : Review]. Rolling Stone (20 июля 2009). Проверено 18 апреля 2013. [web.archive.org/web/20090726091805/www.rollingstone.com/reviews/album/28847687/review/29237135/american_saturday_night Архивировано из первоисточника 26 июля 2009].
  7. Keefe, Jonathan [www.slantmagazine.com/music/review/brad-paisley-american-saturday-night Brad Paisley: American Saturday Night]. Slant Magazine (5 июля 2009). Проверено 3 июля 2013.
  8. Wood, Mikael [www.spin.com/reviews/brad-paisley-american-saturday-night-arista-nashville Brad Paisley, 'American Saturday Night']. Spin (25 августа 2009). Проверено 3 июля 2013.
  9. 1 2 [www.metacritic.com/music/american-saturday-night/brad-paisley/critic-reviews Critic Reviews for American Saturday Night]. Metacritic. Проверено 6 августа 2011.
  10. Mansfield, Brian [usatoday30.usatoday.com/life/music/reviews/2009-06-29-listen-up-paisley_N.htm?csp=34 Listen Up: Brad Paisley pulls it together for 'Saturday Night']. USA Today (29 июня 2009). Проверено 3 июля 2013.
  11. [blog.rhapsody.com/2009/11/countdec.html «Country’s Best Albums of the Decade»] Retrieved 15 February 2010.
  12. [blog.rhapsody.com/2009/12/best-albums-of-2009.html The 25 Best Albums of 2009] Referenced July 31, 2010

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=4hLpF-gYeTU Brad Paisley - Then (Live on Letterman)]

Отрывок, характеризующий American Saturday Night

Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.