House of Gold and Bones Part 2

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
House of Gold and Bones Part 2
Студийный альбом Stone Sour
Дата выпуска

9 апреля 2013

Записан

27 марта - 19 июня 2012, студия Sound Farm

Жанр

Хард-рок
альтернативный метал
альтернативный рок

Длительность

50:39

Продюсер

Дэвид Боттрилл

Страна

США США

Лейбл

Roadrunner records

Хронология Stone Sour
House of Gold and Bones Part 1
(2012)
House of Gold and Bones Part 2
(2013)
Синглы из House of Gold and Bones Part 2
  1. «Do Me a Favor»
    Выпущен: 12 февраля 2013
  2. «The Uncanny Valley»
    Выпущен: 20 июня 2013
К:Альбомы 2013 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [1]
Loudwire [2]
Stereoboard [3]
The Guardian [4]
Under the Gun [5]
Metal Hammer (8/10)[6]

House Of Gold & Bones Part 2студийный альбом группы Stone Sour, издан в 2013 году, вторая часть концептуального альбома House Of Gold & Bones. На первый сингл с этого альбома «Do Me a Favor» снят клип. Режиссёр клипа Фил Муччи (Phil Mucci).





Список композиций

Слова и музыка всех песен Stone Sour
Название Длительность
12. «Red City» 4:39
13. «Black John» 4:02
14. «Sadist» 5:07
15. «Peckinpah» 4:11
16. «Stalemate» 4:47
17. «Gravesend» 4:41
18. «'82» 3:42
19. «The Uncanny Valley» 4:01
20. «Blue Smoke» 2:07
21. «Do Me a Favor» 3:44
22. «The Conflagration» 4:55
23. «The House of Gold & Bones» 4:43
50:39[7]
Бонус-трек Японского издания[8]
Название Длительность
25. «Shine» (Rough Demo) 3:26
54:05 [9]
  • Треки нумеруются как 12-23, (13-25 для Японского издания), как продолжение первой части альбома — House of Gold and Bones Part 1.
  • Песни, вышедшие на синглах, выделены курсивом.

Участники записи

Stone Sour
Сессионные участники
Технический персонал
  • Дэвид Боттрилл — продюсер
  • Майкл Филлипс − звукорежиссер
  • Райан Мартин − ассистент звукорежиссера
  • Мартин Коннорс − гитарный техник
  • Келвин Майлс − гитарный техник
  • Джонатан Николсон − техник ударных
  • Джефф Очельтри − техник ударных
  • Джей Растон − микширование
  • Джеймс Ингрэм − ассистент
  • Spike − ассистент
  • Пол Логас − мастеринг
  • Monte Connor − A&R
  • Chapman Baehler − фотограф
  • Sean Mosher-Smith − дизайн обложки, фотограф
  • Кэвин Дитз − звукорежиссер (для струнных инструментов)

Чарты

Чарт (2013) Макс.
позиция
Canadian Albums Chart 7
Hungarian Albums Chart[10] 37
Japanese Albums Chart[11] 22
Billboard Top 200 9
UK Top 40[12] 11

Напишите отзыв о статье "House of Gold and Bones Part 2"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/house-of-gold-amp-bones-pt-2-mw0002480197 House of Gold & Bones, Pt. 2 - Stone Sour : Songs, Reviews, Credits, Awards : AllMusic]
  2. [loudwire.com/stone-sour-house-of-gold-bones-part-2-album-review/ Stone Sour, ‘House of Gold & Bones Part 2′ – Album Review]
  3. [www.stereoboard.com/content/view/178353/9 Stone Sour - House Of Gold & Bones: Part 2 (Album Review) - STEREOBOARD.COM]
  4. [www.guardian.co.uk/music/2013/apr/04/stone-sour-house-gold-2-review Stone Sour: House of Gold and Bones Part 2 – review | Music | guardian.co.uk]
  5. [www.underthegunreview.net/2013/04/14/review-stone-sour-house-of-gold-and-bones-part-2/ REVIEW: Stone Sour – House of Gold and Bones Part 2 | Under the Gun Review]
  6. Dome, Malcolm (April 2013). «Stone Sour-House of Gold & Bones-Part 2». 'Metal Hammer' (243 May 2013).
  7. [www.amazon.com/House-Gold-Bones-Part-Explicit/dp/B00C0QOZP8/ref=tmm_other_meta_binding_title_0 amazon.com]
  8. [www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=WPCR-14885 cdjapan.co.jp]
  9. [www.amazon.co.jp/%E3%83%8F%E3%82%A6%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%96%E3%83%BB%E3%82%B4%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%BA-%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%882-%E5%88%9D%E5%9B%9E%E9%99%90%E5%AE%9A%E7%89%B9%E6%AE%8A%E3%83%91%E3%83%83%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%B8%E4%BB%95%E6%A7%98-%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B5%E3%83%AF%E3%83%BC/dp/B00AY1NY30/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1363775570&sr=8-2 amazon.co.jp]
  10. [zene.slagerlistak.hu/archivum/kereso-eloado-cim-szerint MAHASZ – Magyar Hangfelvétel-kiadók Szövetsége]. mahasz.hu. Проверено 17 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GpHAWvHx Архивировано из первоисточника 23 мая 2013].
  11. [www.oricon.co.jp/prof/artist/303356/ranking/cd_album/ ストーン・サワーのCDアルバムランキング、ストーン・サワーのプロフィールならオリコン芸能人事典-ORICON STYLE]. Oricon.co.jp. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GcAsJ9YE Архивировано из первоисточника 14 мая 2013].
  12. [www.officialcharts.com/archive-chart/_/3/2013-04-20/ Archive Chart 2013-04-20 –]. officialcharts.com. Проверено 27 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GpHBZESz Архивировано из первоисточника 23 мая 2013].

Отрывок, характеризующий House of Gold and Bones Part 2

Ночной туман к утру оставил на высотах только иней, переходивший в росу, в лощинах же туман расстилался еще молочно белым морем. Ничего не было видно в той лощине налево, куда спустились наши войска и откуда долетали звуки стрельбы. Над высотами было темное, ясное небо, и направо огромный шар солнца. Впереди, далеко, на том берегу туманного моря, виднелись выступающие лесистые холмы, на которых должна была быть неприятельская армия, и виднелось что то. Вправо вступала в область тумана гвардия, звучавшая топотом и колесами и изредка блестевшая штыками; налево, за деревней, такие же массы кавалерии подходили и скрывались в море тумана. Спереди и сзади двигалась пехота. Главнокомандующий стоял на выезде деревни, пропуская мимо себя войска. Кутузов в это утро казался изнуренным и раздражительным. Шедшая мимо его пехота остановилась без приказания, очевидно, потому, что впереди что нибудь задержало ее.
– Да скажите же, наконец, чтобы строились в батальонные колонны и шли в обход деревни, – сердито сказал Кутузов подъехавшему генералу. – Как же вы не поймете, ваше превосходительство, милостивый государь, что растянуться по этому дефилею улицы деревни нельзя, когда мы идем против неприятеля.
– Я предполагал построиться за деревней, ваше высокопревосходительство, – отвечал генерал.
Кутузов желчно засмеялся.
– Хороши вы будете, развертывая фронт в виду неприятеля, очень хороши.
– Неприятель еще далеко, ваше высокопревосходительство. По диспозиции…
– Диспозиция! – желчно вскрикнул Кутузов, – а это вам кто сказал?… Извольте делать, что вам приказывают.
– Слушаю с.
– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.
– Хорошо, хорошо, – сказал он князю Андрею и обратился к генералу, который с часами в руках говорил, что пора бы двигаться, так как все колонны с левого фланга уже спустились.
– Еще успеем, ваше превосходительство, – сквозь зевоту проговорил Кутузов. – Успеем! – повторил он.
В это время позади Кутузова послышались вдали звуки здоровающихся полков, и голоса эти стали быстро приближаться по всему протяжению растянувшейся линии наступавших русских колонн. Видно было, что тот, с кем здоровались, ехал скоро. Когда закричали солдаты того полка, перед которым стоял Кутузов, он отъехал несколько в сторону и сморщившись оглянулся. По дороге из Працена скакал как бы эскадрон разноцветных всадников. Два из них крупным галопом скакали рядом впереди остальных. Один был в черном мундире с белым султаном на рыжей энглизированной лошади, другой в белом мундире на вороной лошади. Это были два императора со свитой. Кутузов, с аффектацией служаки, находящегося во фронте, скомандовал «смирно» стоявшим войскам и, салютуя, подъехал к императору. Вся его фигура и манера вдруг изменились. Он принял вид подначальственного, нерассуждающего человека. Он с аффектацией почтительности, которая, очевидно, неприятно поразила императора Александра, подъехал и салютовал ему.