Islamic Relief

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Islamic Relief Worldwide
Год основания

1984

Основатели

Хани аль-Банна

Расположение

Бирмингем

Слоган

«Мировой лидер в борьбе с нищетой»[1]

Веб-сайт

[islamic-relief.com -relief.com]

Islamic Relief Worldwide (IRW; в переводе с англ. — «исламская помощь») — международная исламская гуманитарная организация, основанная в 1984 году. Она реализует проекты помощи нищим и нуждающимся людям в Африке, Азии, Ближнем Востоке и Восточной Европе[2]. Организация также занимается ликвидацией последствий стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций[3]. Работа организации поддерживается местными добровольцами и координируется международным бюро в Бирмингеме. «Islamic Relief» имеет 29 отделений на местах по всей Африке, Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке. В организацию входят 11 национальных офисов.

«Islamic Relief» имеет консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете ООН[2]. Организация придерживается кодекса поведения Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственных организаций при осуществлении операций помощи в случае стихийных бедствий и катастроф.





История

Она была основана египетским доктором Хани аль-Банной, приехавшим в Англию в 1978 году. В 1983 году, когда в Африке был сильный голод, он приехал на медицинскую конференцию в Судан. Побывав в лагерях беженцев он увидел как они умирают от голода. По пути в Великобританию Хани аль-Банна заехал в Каир, где решил собрать с членов своей семьи средства для помощи нуждающимся (было собрано около полутора тысяч египетских фунтов). Вернувшись в Бирмингем Хани аль-Банна вместе со своим другом решил открыть благотворительный счёт. А в 1984 году была зарегистрирована благотворительная организация «Islamic Relief»[4].

Цели

Согласно глобальной стратегии «Islamic Relief» на 2011—2015 годы, четырьмя основными целями организации являются[5]:

  • Защита жизни и достоинства
  • Расширение прав и возможностей общин
  • Кампания за изменения
  • Укрепление семьи «Islamic Relief»

Национальные офисы

Национальные офисы «Islamic Relief» расположены в следующих странах:

Напишите отзыв о статье "Islamic Relief"

Примечания

  1. [www.islamnews.ru/news-20928.html Хани аль-Банна - специально для IslamNews]. islamnews.ru (21 октября 2009). Проверено 24 мая 2014.
  2. 1 2 Edward S. Mihalkanin, Robert F. Gorman. [books.google.ru/books?id=2GOGV41Rc6wC&pg=PA173&lpg=PA173&dq=Islamic+Relief+Hany+El+Banna+1984&source=bl&ots=u7OBY72OtT&sig=5Vu_s7mbDvOCoNRtgpAEwREgOwQ&hl=ru&sa=X&ei=4N6AU821LIqhyQPD74GwBw&ved=0CFUQ6AEwBjgU#v=onepage&q=Islamic%20Relief%20Hany%20El%20Banna%201984&f=false The A to Z of Human Rights and Humanitarian Organizations]. — Scarecrow Press, Inc., 2007. — С. 173.
  3. [www.unodc.org/ngo/showSingleDetailed.do?req_org_uid=16081 Islamic Relief Worldwide]. unodc.org. Проверено 24 мая 2014.
  4. [izvestia.ru/news/265452 Хани Эль-Банна: "Британское правительство очень нам помогает"]. Известия (7 июля 2002). Проверено 24 мая 2014.
  5. [www.islamic-relief.com/WhoWeAre/Files/FAITH%20INSPIRED%20ACTION%20-%20Islamic%20Relief%20Global%20Strategy%202011-2015_04yfpnei.lxb.pdf Islamic Relief's Strategy Report 2011-2015]. islamic-relief.com. Проверено 25 мая 2014.

Ссылки

  • [islamic-relief.com/ Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Islamic Relief

«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.