Гробница Таусерт

Поделись знанием:
(перенаправлено с «KV14»)
Перейти к: навигация, поиск

Гробница Таусерт и Сетнахта (KV14) — гробница египетских фараонов Таусерт и её преемника Сетнахта — одна из крупнейших гробниц в Долине царей, относящаяся к XIX династии (XII век до н. э.).

В гробнице находятся две камеры захоронения. Могила была открыта и известна с древнейших времён. Между 1983 и 1987 годами она была подробно исследована Хартвигом Алтенмиллером.

Строительство гробницы было начато царицей Таусерт, женой Сети II, которая позже правила Египтом как фараон. Известно четыре отдельных этапа строительства. Первый — начиная с того, когда Таусерт была ещё просто супругой фараона Сети II. Второй этап строительства начался уже после смерти Сети II, в царствование фараона Саптаха. Около 1190 года до н. э., когда Таусерт стала соправителем Саптаха, начались работы над второй погребальной камерой, с соответствующими ей размерами. Вскоре размеры гробницы были увеличены. Около 1187 года до н. э. Таусерт стала фараоном и приказала изменить гробницу, чтобы отразить в ней свой царский статус.

Все росписи в гробнице были выполнены в жёлтых тонах, что символизирует золото — нетленную плоть египетских богов. Себя Таусерт, в отличие от своей предшественницы Хатшепсут, называла не «сын Ра», а «дочь Ра».

Сетнахт, отец Рамсеса III, создал свою собственную могилу в Долине царей. Но его гробница не была закончена в момент смерти царя, скорее всего, просто не хватило времени, чтобы завершить работы. Именно поэтому Рамзес III, возможно, по пожеланию своего отца, сначала захоронил его в гробнице царицы Таусерт, но после хотел перенести в отдельную гробницу, когда работы над ней будут завершены.



Галерея

Внутренний вид гробницы.

Координаты: 25°44′21″ с. ш. 32°35′58″ в. д. / 25.73917° с. ш. 32.59944° в. д. / 25.73917; 32.59944 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=25.73917&mlon=32.59944&zoom=14 (O)] (Я)

Напишите отзыв о статье "Гробница Таусерт"

Отрывок, характеризующий Гробница Таусерт

– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.