Octopus (песня)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Octopus»
Сингл Сида Барретта
с альбома 'The Madcap Laughs'
Сторона «А»

Octopus

Сторона «Б»

Golden Hair

Выпущен

15 Ноября 1969

Формат

7", 45 мм

Записан

12 и 13 Июня 1969

Жанр

Психоделический фолк

Длительность

3мин. 48 с.

Продюсер

Сид Барретт и Дэвид Гилмор

Композитор

Сид Барретт

Лейбл

Harvest Records

Octopus также известная как Clowns and Jugglers — песня написанная и исполненная Сидом Барреттом в 1969 году и выпущенная на его первом сольном альбоме The Madcap Laughs. Название этого альбома было взято Дэвидом Гилмором из строк этой песни («Well, the madcap laughed at the man on the border…»). Octopus так же является единственным синглом Сида, с песней Golden Hair на стороне B. Сингл был выпущен 14 ноября, за два месяца до выпуска альбома.

Ранняя версия песни содержится на альбоме Opel в 1988 под названием Clowns and Jugglers, которая была записана вместе с группой Soft Machine. В переиздании альбомов The Madcap Laughs и Opel также содержатся другие версии этой песни в качестве бонус-треков.

Я наигрывал её в голове около шести месяцев перед тем, как я её окончательно написал, и возможно именно поэтому она так хорошо вышла. Задумка была примерно такой же, как у таких песен, как "Green Grow the Rushes Ho", где каждая из 12 строк связана с последующей и предыдущей. Это такая своеобразная комбинация куплетов и припева: припев меняет ритм песни, но сохраняет её основную музыкальную тему.

Напишите отзыв о статье "Octopus (песня)"

Отрывок, характеризующий Octopus (песня)

– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.