Paphiopedilum helenae

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Paphiopedilum helenae
Научная классификация
Международное научное название

Paphiopedilum helenae Aver., 1996


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Paphiopedilum+helenae&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Paphiopedilum+helenae ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Paphiopedilum helenae (возможные русские названия: Пафиопедилюм Елены, Пафиопедилум Елены) — многолетнее трявянистое растение семейства Орхидные.

Самый миниатюрный представитель рода Paphiopedilum[2].

Вид не имеет устоявшегося русского названия.





Синонимы

По данным Королевских ботанических садов в Кью[3]:

Природные разновидности

Описанная Paph. helenae f. delicatum[4] не признаётся ботаниками Королевских ботанических садов в Кью[3] и автором описания вида[5].

История описания и этимология

Найден в северном Вьетнаме (Cao Bang Prov., Tra Linh Distr., Quoc Toan Subdistr., 850—900 метров над уровнем моря, около озера Thang Hen, окрестности деревень Thang Hen и Lung Tao) 21 октября 1995 года российским ботаником Леонидом Аверьяновым. Описан им же в 1996 году.

Вид назван в честь Елены Аверьяновой, жены автора описания[6].

Биологическое описание

Общий размер и окраска цветов изменчивы.

Побег симподиального типа, скрыт основаниями 3—5 листьев.

Листья кожистые, жёсткие, слегка сочные, зеленые с желтоватым краем, 3—12 в длину, 0.6—2 см в ширину.

Цветонос прямой или почти горизонтальный с чёрно-фиолетовым опушением. Соцветие одноцветковое, до 4—7 см длиной.

Цветки до 2,5—6 см в диаметре. Парус от бледно до ярко жёлтого цвета с белым краем, 1,8—3,5 от 1,5—3 см. Нижний чашелистик белый, овальный, 1,5—2,5 на 0.8—1.5 см. Лепестки от бледно-жёлтого до ярко-оранжевые с темными прожилками, прямые, язычковые, 1.5—3.5 на 0.4—0.8 см.

Губа от бледно-розового до коричнево-оранжевого цвета, мешковидная, от 2—3 до 1,5—2 см.

Стаминодий жёлтый, 7—8 мм в поперечнике, в центре яркий зеленовато-жёлтый до макушки[5].

Ареал, экологические особенности

Вьетнам (Бак Кан (Bac Kan), Као Банг (Cao Bang), Ланг Сон (Lang Son)). Возможно юг Китая.

Широколиственные вечнозеленые, смешанные и хвойные леса на скалах сложенных кристаллическими известняками на высотах от 500 до 900 метров над уровнем моря.

Цветение: сентябрь — ноябрь[5].

Диапазон температур: 10—25 °C. Полутенистые местообитания. С октября по февраль сухой сезон.

Иногда встречается рядом с Paphiopedilum hirsutissimum. Зарегистрирован естественный гибрид Paphiopedilum ×herrmannii (= Paphiopedilum helenae × Paphiopedilum hirsutissimum var. esquirolei).

В начале XXI века, в очень короткое время, 15,000—20,000 экземпляров Paphiopedilum helenae были собраны, незаконно вывезены из страны и реализованы на международном рынке[6].

Редок. Относится к числу охраняемых видов (I приложение CITES).

Естественные гибриды

  • Paph. ×herrmannii (=Paph. helenae × Paph. hirsutissimum). F. Fuchs et H. Reisinger, 1995, Linzer. Biol. Beitr. 27, 2: 1213.
    Крайне редок. Распространение: Северный Вьетнам (Каобанг) на границе с Китаем. Хвойные, смешанные и лиственные вечнозеленые леса на известняковых массивах. Отмечается на высотах 700—900 метров над уровнем моря. Цветение: август — октябрь[5].

В культуре

При содержании в условиях квартиры, достаточно сложный вид.

Температурная группа — умеренная[2].

Освещение умеренное. Желателен суточный и сезонный перепад температур. Относительная влажность воздуха не менее 50 %[7].

Посадка в пластиковые и керамические горшки с несколькими дренажными отверстиями на дне, обеспечивающими равномерную просушку субстрата.

Частота полива подбирается таким образом, чтобы субстрат внутри горшка не успевал высохнуть полностью.

Основные компоненты субстрата: см. статью Paphiopedilum.

Болезни и вредители

Напишите отзыв о статье "Paphiopedilum helenae"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 [www.orchidspecies.com/paphhellenae.htmPaphiopedilum helenae видовой очерк на сайте Internet Orchid Species Photo Encyclopedia]
  3. 1 2 [apps.kew.org/wcsp//qsearch.do?plantName=Paphiopedilum+helenae World Checklist of Paphiopedilum barbigerum. The Royal Botanic Gardens, Kew.]
  4. [www.orchid.or.jp/orchid/people/tanaka/orchid/org/shinshu/enshinshu47.html Paph. helenae forma delicatum Gruss et Roeth f.]
  5. 1 2 3 4 [spolo.ru/article_002_6.html Аверьянов Л. В. The orchids of Vietnam. Illustrated survey. 2008]
  6. 1 2 [www.slipperorchids.info/paphdatasheets/paphiopedilum/helenae/index.html Видовой очерк на сайте slipperorchids.info]
  7. [www.morozova-art.ru/all_about_orchids/culture_paphiopedilums.html Э. Морозов. Культура Paphiopedilum в вопросах и ответах.]

Литература

  • Koopowitz Harold, Comstock James, Woodin Carol. Tropical Slipper Orchids: Paphiopedilum and Phragmipedium Species and Hybrids. Timber Press, 2007. ISBN 0-88192-864-X.
  • Huynh Thi Thu Hue, Nguyen Hai Ha, Nguyen Huy Hoang, Dang Van Hanh, Nong Van Hai, Le Tran Binh, 2003, Tach dong va xac dinh trinh tu gien 18S rARN cua hai loai lan hai Paphiopedilum helenae va Paphiopedilium micranthum. (Cloning and sequencing of the 18S-rRNA gene from Paphiopedilum helenae and Paphiopedilium micranthum.) J. Biol. (Vietnam) 25. (1): 35—38.
  • Gruss O, Roth J, 1999, Paphiopedilum helenae f. aureum, eine neue Farbvariante. Orchidee 50. (1): 2—3 (1999) — col. illus. View Kew Record reference
  • Averyanov LV, Nguyen Tien Hiep, Phan Ke Loc, Dzuong Duc Huyen, 1996, Endangered Vietnamese Paphiopedilums: 1. Paphiopedilum helenae. Orchids 65. (10): 1062—1068.
  • Averyanov, L. et al. Slipper Orchids of Vietnam. Portland, OR: Timber Press, 2003.
  • Braem, Guido J., and Guy Chiron. Paphiopedilum. Saint-Genis Laval, France: Tropicalia, 2003.
  • Cribb, Phillip J. The Genus Paphiopedilum. Kota Kinabalu, Malaysia: Natural History Publications in association with Royal Botanic Gardens, Kew, 1998.
  • Gruss, O. «Albino Forms of the Slipper Orchids.» Orchid Digest 69, no. 4 (Oct/Dec 2005): 204—29.

Ссылки

  • [www.flickr.com/search/?q=Paphiopedilum+helenae Фотографии Paphiopedilum helenae на сайте flickr.com] (англ.)
  • [www.slipperorchids.info/paphdatasheets/paphiopedilum/helenae/index.html Видовой очерк на сайте slipperorchids.info] (англ.)
  • [www.orchidspecies.com/paphhellenae.htmPaphiopedilum helenae видовой очерк на сайте Internet Orchid Species Photo Encyclopedia] (англ.)
  • [www.tropicos.org/Name/50170873 Paphiopedilum helenae на сайте Tropicos.org. Missouri Botanical Garden.] (англ.)

Отрывок, характеризующий Paphiopedilum helenae

Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.